学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

报刊英语翻译的处理方法微探

作 者: 程仲
导 师: 戴惠萍
学 校: 上海外国语大学
专 业: 翻译
关键词: 报刊英语 翻译 ABC原则
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 197次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


随着我国对外开放力度的加大,越来越多的人喜欢通过英美报刊这个窗口观察、学习外面的世界。英文报刊用的是一种特殊的英文文体—报刊英语,它有自身的语言特点和翻译要求。而且,因为文化背景等诸多因素影响,国内读者也确实存在一定程度上的理解困难。但是,我们很遗憾的发现,由于翻译过来的报刊作品良莠不齐,那么对于很多阅读原文有困难的同志来说就很难体会到原文的真正意思。本文主要以《时代》杂志中一篇名为《收复失地》的文章翻译为例,说明了ABC原则,即内容的精确性(Accuracy)、语言文字的简洁度(Brevity)和语句结构上的清晰感(Clarity)原则在报刊英语翻译中的有效运用。另外,笔者还就实例提出译者应当注重新闻文体的特殊性,必须通过结合文章背景、构建译者多元的知识结构等方式来来处理翻译动态中的各种问题。仅小例一则,未必能“做到窥一斑而知全豹”,但是希望给报刊英语翻译实践提供一些借鉴和启示。

全文目录


致谢  4-5
摘要  5-6
ABSTRACT  6-8
绪论  8-9
第一章 报刊英语翻译的概述  9-12
  (一) 报刊英语的语言特色  9-10
  (二) 报刊英语的翻译要求  10
  (三) 报刊英语翻译的一般原则:ABC 原则  10-12
第二章《收复失地》的初译及改译  12-18
  (一) 任务概述  12
  (二) 语内因素  12-15
    1、词义理解偏差  12-13
    2、句子结构混乱  13-14
    3、指代含糊不清  14-15
  (三) 语外因素  15-18
    1、文化知识背景缺乏  15-16
    2、伪对应、信息不对称及其它杂糅  16-18
第三章 《收复失地》的翻译对策归纳  18-21
  (一) 语言范畴  18-19
    1、理解准确化 A(Accuracy)原则  18
    2、译句简单化 B (Brevity)原则  18-19
    3、指代清晰化 C (Clarity) 原则  19
  (二) 非语言范畴  19-21
    1、吃透文本及相关知识背景  19-20
    2、构建译者多元的知识结构  20-21
结语  21-22
参考文献  22-23
附录一 《收复失地原文》  23-30
附录二《收复失地》词汇表  30-34
附录三 《收复失地》中文译文  34-51
翻译作品集  51-54

相似论文

  1. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  2. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  3. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  4. 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
  5. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  6. 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
  7. 华蘅芳的科技观研究,N09
  8. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  9. 藏汉思维方式与翻译研究,H214
  10. 西北民族大学蒙汉翻译方向研究生毕业论文综述(1997-2009),H212
  11. 核糖体大亚基蛋白L11的环状区loop62在调控蛋白质翻译中的作用,Q75
  12. 商务应用文的汉藏翻译研究,H214
  13. 功能翻译理论视角下商务合同翻译研究,H059
  14. 交际教学法在高职院校英语听说教学中的应用研究,H319
  15. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  16. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  17. 叙事学视角下的《红字》及其两汉译本对比研究,I046
  18. 《红楼梦》两译本中模糊语翻译对比研究,I046
  19. 关联理论视域中广告翻译效度的分析,H315.9
  20. 从功能主义视角看文化翻译策略,H315.9
  21. 翻译目的论视角下的英文电影片名的汉译,H315.9

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com