学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

英语体育新闻标题:特点及翻译对策

作 者: 蔡峰涛
导 师: 罗平
学 校: 上海外国语大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 英语体育新闻标题 语言特点 翻译 可译性
分类号: G213
类 型: 硕士论文
年 份: 2008年
下 载: 1173次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


作为新闻中不可或缺的重要组成部分,体育新闻标题除具有一般新闻标题所有的特点之外,自身还有着许多显著的特色,如,结构简洁,多用省略,修辞手段丰富等,而且还需要相当的文化背景知识和体育知识。通过对于所收集的大量英语体育新闻标题的分析和归纳,本文首先重点介绍了英语体育新闻标题的总体特征,以及具体在词汇、语法,修辞和句子结构运用上的独特方式。接着探讨了体育新闻标题军事化的趋势以及这种趋势所依托的隐喻基础和心理基础。然后比较了中英文体育新闻标题在词汇,时态和修辞手段上的差异。最后依据英语体育新闻标题翻译的特殊性,通过对于翻译中可译性与不可译性现象的讨论、从理论上总结出了体育新闻标题翻译中的绝对可译性和相对可译性,并以奈达的“动态对等”理论为核心,提出了适用于体育新闻标题翻译的方法。希望以此对所有爱好阅读和翻译英语体育新闻的人士起到抛砖引玉的作用。

全文目录


Acknowledgements  4-7
Abstract  7-8
摘要  8-9
Introduction  9-12
Chapter one Characteristics of English sports news headlines  12-25
  1.1 Lexical characteristics  12-16
    1.1.1 Nouns and midget words  12-14
    1.1.2 Vogue words  14-15
    1.1.3 Abbreviations and numbers  15-16
  1.2 Grammatical characteristics  16-20
    1.2.1 Present tense  16-17
    1.2.2 Non-finite verbs  17-19
    1.2.3 Omission of words  19-20
  1.3 Rhetoric characteristics  20-23
    1.3.1 Concision  20
    1.3.2 Coinage  20-21
    1.3.3 Idioms  21
    1.3.4 Illusion  21-22
    1.3.5 Names and nicknames  22-23
  1.4 Structural characteristics  23-25
    1.4.1 Punctuations  23-24
    1.4.2 Various linguistic units  24-25
Chapter two Trend  25-32
  2.1 Militarization of sports news headlines  25-29
    2.1.1 Loud and resounding sounds  26-27
    2.1.2 Abundant use of military terminology  27
    2.1.3 Preference for simple and complete sentences  27-28
    2.1.4 Knight errant way of story telling  28-29
  2.2 Metaphor basis  29-31
  2.3 Psychological basis  31-32
Chapter three Differences between Chinese and English sports news headlines  32-35
  3.1 Lexical differences  33
  3.2 Tense differences  33-34
  3.3 Rhetoric differences  34-35
Chapter four Translation tactics  35-47
  4.1 Translatability of English sports news headline  35-38
    4.1.1 Absolutism of translatability  35-36
    4.1.2 Relativity of translatability  36-37
    4.1.3 Major translating principle  37-38
  4.2 Translation tactics  38-47
    4.2.1 Literal translation  38-39
    4.2.2 Free translation  39-40
    4.2.3 Amplification  40-42
     4.2.4 Omission  42
    4.2.5 Negation  42-43
    4.2.6 Flexible Translating  43-44
    4.2.7 Zero translation  44-46
     4.2.8 Creative translation  46-47
Conclusion  47-48
Bibliography  48-50

相似论文

  1. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  2. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  3. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  4. 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
  5. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  6. 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
  7. 华蘅芳的科技观研究,N09
  8. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  9. 藏汉思维方式与翻译研究,H214
  10. 西北民族大学蒙汉翻译方向研究生毕业论文综述(1997-2009),H212
  11. 核糖体大亚基蛋白L11的环状区loop62在调控蛋白质翻译中的作用,Q75
  12. 蛋白质泛素化的生物信息学分析,Q51
  13. 商务应用文的汉藏翻译研究,H214
  14. 功能翻译理论视角下商务合同翻译研究,H059
  15. 汉英成语不能直译现象对比研究,H315.9
  16. 汉英同义名词比较与翻译技巧,H315.9
  17. 交际教学法在高职院校英语听说教学中的应用研究,H319
  18. 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
  19. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  20. 从翻译理论看汉语成语的英译问题,H315.9
  21. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9

中图分类: > 文化、科学、教育、体育 > 信息与知识传播 > 新闻学、新闻事业 > 编辑工作
© 2012 www.xueweilunwen.com