学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
英语体育新闻标题:特点及翻译对策
作 者: 蔡峰涛
导 师: 罗平
学 校: 上海外国语大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 英语体育新闻标题 语言特点 翻译 可译性
分类号: G213
类 型: 硕士论文
年 份: 2008年
下 载: 1173次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
作为新闻中不可或缺的重要组成部分,体育新闻标题除具有一般新闻标题所有的特点之外,自身还有着许多显著的特色,如,结构简洁,多用省略,修辞手段丰富等,而且还需要相当的文化背景知识和体育知识。通过对于所收集的大量英语体育新闻标题的分析和归纳,本文首先重点介绍了英语体育新闻标题的总体特征,以及具体在词汇、语法,修辞和句子结构运用上的独特方式。接着探讨了体育新闻标题军事化的趋势以及这种趋势所依托的隐喻基础和心理基础。然后比较了中英文体育新闻标题在词汇,时态和修辞手段上的差异。最后依据英语体育新闻标题翻译的特殊性,通过对于翻译中可译性与不可译性现象的讨论、从理论上总结出了体育新闻标题翻译中的绝对可译性和相对可译性,并以奈达的“动态对等”理论为核心,提出了适用于体育新闻标题翻译的方法。希望以此对所有爱好阅读和翻译英语体育新闻的人士起到抛砖引玉的作用。
|
全文目录
Acknowledgements 4-7 Abstract 7-8 摘要 8-9 Introduction 9-12 Chapter one Characteristics of English sports news headlines 12-25 1.1 Lexical characteristics 12-16 1.1.1 Nouns and midget words 12-14 1.1.2 Vogue words 14-15 1.1.3 Abbreviations and numbers 15-16 1.2 Grammatical characteristics 16-20 1.2.1 Present tense 16-17 1.2.2 Non-finite verbs 17-19 1.2.3 Omission of words 19-20 1.3 Rhetoric characteristics 20-23 1.3.1 Concision 20 1.3.2 Coinage 20-21 1.3.3 Idioms 21 1.3.4 Illusion 21-22 1.3.5 Names and nicknames 22-23 1.4 Structural characteristics 23-25 1.4.1 Punctuations 23-24 1.4.2 Various linguistic units 24-25 Chapter two Trend 25-32 2.1 Militarization of sports news headlines 25-29 2.1.1 Loud and resounding sounds 26-27 2.1.2 Abundant use of military terminology 27 2.1.3 Preference for simple and complete sentences 27-28 2.1.4 Knight errant way of story telling 28-29 2.2 Metaphor basis 29-31 2.3 Psychological basis 31-32 Chapter three Differences between Chinese and English sports news headlines 32-35 3.1 Lexical differences 33 3.2 Tense differences 33-34 3.3 Rhetoric differences 34-35 Chapter four Translation tactics 35-47 4.1 Translatability of English sports news headline 35-38 4.1.1 Absolutism of translatability 35-36 4.1.2 Relativity of translatability 36-37 4.1.3 Major translating principle 37-38 4.2 Translation tactics 38-47 4.2.1 Literal translation 38-39 4.2.2 Free translation 39-40 4.2.3 Amplification 40-42 4.2.4 Omission 42 4.2.5 Negation 42-43 4.2.6 Flexible Translating 43-44 4.2.7 Zero translation 44-46 4.2.8 Creative translation 46-47 Conclusion 47-48 Bibliography 48-50
|
相似论文
- 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
- 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
- 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
- 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
- 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
- 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
- 华蘅芳的科技观研究,N09
- 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
- 藏汉思维方式与翻译研究,H214
- 西北民族大学蒙汉翻译方向研究生毕业论文综述(1997-2009),H212
- 核糖体大亚基蛋白L11的环状区loop62在调控蛋白质翻译中的作用,Q75
- 蛋白质泛素化的生物信息学分析,Q51
- 商务应用文的汉藏翻译研究,H214
- 功能翻译理论视角下商务合同翻译研究,H059
- 汉英成语不能直译现象对比研究,H315.9
- 汉英同义名词比较与翻译技巧,H315.9
- 交际教学法在高职院校英语听说教学中的应用研究,H319
- 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
- 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
- 从翻译理论看汉语成语的英译问题,H315.9
- 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
中图分类: > 文化、科学、教育、体育 > 信息与知识传播 > 新闻学、新闻事业 > 编辑工作
© 2012 www.xueweilunwen.com
|