学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

人体隐喻的翻译规律及其解释

作 者: 赵淑芳
导 师: 范祥涛
学 校: 南京航空航天大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 隐喻 概念隐喻 人体隐喻 翻译 描写翻译研究
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 70次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


作为重要的修辞手段和认知方式,隐喻成为人们研究的热门话题,并一度达到“狂热”时期,国内外认知隐喻研究发展迅速,占据了认知理论领域的主导地位。现在,隐喻在哲学、语言学、认知科学等领域都受到了广泛关注,而“概念隐喻理论”从认知角度拓宽了隐喻研究的范围。然而,与之相关的隐喻翻译研究与隐喻和隐喻研究的重要地位并不相称。尽管隐喻翻译是翻译中最基本、最特殊的问题,影响到整个翻译的质量,但其研究却长期处于次要地位,相关文献很少。因而,对隐喻翻译的研究应该成为重要的研究领域。基于Lakoff和Johnson的概念隐喻理论,本文将试图从描写译学角度,以《呐喊》及其英译本为研究对象,选取“心”、“眼”、“头”等几个代表性的人体隐喻,对人体隐喻的领域进行基础性研究,试图对汉英两种语言中出现的人体隐喻进行对比,探究人体隐喻的特点、翻译策略及规律。首先,观察、确认小说中人体隐喻,并从概念隐喻的分类对人体隐喻进行归类,并进行分析,统计出各分类的数量及所占比例。此外,为便于理解,文中均以“心”的人体隐喻为例,选取典型例子将原文隐喻和译文进行对照,对人体隐喻的翻译主要从归化、异化两种策略来分析。研究表明,汉语语篇中存在大量的人体隐喻;只有少量人体隐喻采用异化翻译策略,而大部分隐喻的翻译仍以归化为主;归化策略是人体隐喻翻译的基本策略;归化翻译策略还以更高的精度区分为死喻翻译为等值表达、用情感词替代原隐喻、转换成人称代词转喻、概念转喻相互转换、意义翻译和省略;这些转换规律和技巧可以从语言、文化、语境和译者立场等角度加以解释。

全文目录


Acknowledgements  4-5
ABSTRACT  5-6
摘要  6-10
Chapter 1 Introduction  10-13
  1.1 Research significance  10-11
  1.2 Research objectives  11
  1.3 Organization of the thesis  11-13
Chapter 2 Literature Review  13-25
  2.1 Researches on metaphor  13-17
    2.1.1 Traditional researches on metaphor  13-14
    2.1.2 Researches on definition, classification and significance of metaphor  14-16
    2.1.3 Researches on metaphor theory  16-17
  2.2 Researches on metaphor translation  17-24
    2.2.1 Researches on the theory of metaphor translation  17-19
    2.2.2 Researches on the strategy of metaphor translation  19-21
    2.2.3 Researches on the translatability of metaphor  21-24
  2.3 Researches on the translation of Lu Xun’s Works  24-25
Chapter 3 Descriptive Translation Studies of Body Organ Metaphors  25-34
  3.1 Descriptive Translation Studies  25-29
    3.1.1 Descriptive approaches of translation  25-27
    3.1.2 Studies on laws of translation  27-29
  3.2 Body organ metaphors  29-33
    3.2.1 Conceptual Metaphor  29-31
      3.2.1.1 Lakoff & Johnson and conceptual metaphor  29-30
      3.2.1.2 Classification of conceptual metaphor  30-31
    3.2.2 Body organ metaphors  31-33
  3.3 Descriptive studies of the translation of body organ metaphors  33-34
Chapter 4 Research Methodology  34-38
  4.1 Research questions  34
  4.2 Research hypothesis  34-35
  4.3 Research tools  35-36
  4.4 Research feasibility  36-37
  4.5 Data collection  37-38
Chapter 5 Translation of Body Organ Metaphors  38-59
  5.1 Body organ metaphors in Nahan  38-39
    5.1.1 Recognition and confirmation of body organ metaphors  38
    5.1.2 Statistical analysis of body organ metaphors  38-39
  5.2 Observation and analysis of typical body organ metaphors  39-45
    5.2.1 Structural metaphors with xin  39-41
    5.2.2 Orientational metaphors with xin  41-42
      5.2.2.1 Xin in three-dimension metaphor  41-42
      5.2.2.2 Xin in two-dimension metaphor  42
      5.2.2.3 Xin in one-dimension metaphor  42
    5.2.3 Ontological metaphors with xin  42-45
      5.2.3.1 xin in entity and substance metaphors  43-44
      5.2.3.2 Xin in container metaphor  44-45
  5.3 Statistical analysis of the translation of body organ metaphors  45-55
    5.3.1 Statistical analysis of the translation of body organ metaphors  45-46
    5.3.2 Observation and analysis of the translation of body organ metaphors  46-55
      5.3.2.1 Foreignization  47-49
      5.3.2.2 Domestication  49-55
  5.4 Explanations on laws of body organ metaphor translation  55-59
    5.4.1 Linguistic factors  55-56
    5.4.2 Cultural factors  56-57
    5.4.3 Contextual factors  57-58
    5.4.4 Translator’s stances  58-59
Chapter 6 Conclusion  59-61
  6.1 Major findings  59
  6.2 Limitations  59-60
  6.3 Suggestions for further study  60-61
References  61-66
Publication  66

相似论文

  1. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  2. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  3. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  4. 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
  5. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  6. 海西科学解释网络模型中的隐喻,N02
  7. 概念隐喻的认识论意义,B842.1
  8. 艾米莉·狄金森诗歌的认知隐喻研究,I712.072
  9. 概念隐喻在高中英语词汇教学中的实证性研究,G633.41
  10. 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
  11. 华蘅芳的科技观研究,N09
  12. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  13. 藏汉思维方式与翻译研究,H214
  14. 西北民族大学蒙汉翻译方向研究生毕业论文综述(1997-2009),H212
  15. 核糖体大亚基蛋白L11的环状区loop62在调控蛋白质翻译中的作用,Q75
  16. 蛋白质泛素化的生物信息学分析,Q51
  17. 概念隐喻理论视域中《红楼梦》诗词的英译研究,I046
  18. 张一白城市电影的创作研究,J905
  19. 基于教师隐喻视角的教师形象重构,G451.1
  20. 商务应用文的汉藏翻译研究,H214
  21. 功能翻译理论视角下商务合同翻译研究,H059

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com