学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

文本类型学视角下法律文本的汉英翻译

作 者: 刘雅宁
导 师: 张思洁
学 校: 中北大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 文本类型学 法律文本 汉英翻译 翻译策略
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 154次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


纵观人类文明史,法律文本作为一种特殊文本其翻译历史源远流长,并在人类文明的发展中起到至关重要的作用。随着当今社会科学技术的快速发展,全球化的趋势促进了不同国家间的文化交流,同时也不可避免地产生了一些争端和矛盾。法律作为解决这些问题最有效的手段之一,受到了越来越多的关注。法律文本的翻译与其它类型的翻译有所不同。国家制定的大量法律法规使法律文本的表达方式在某种程度上形成固定模式。虽然经验的积累对于找到相近文本的翻译策略十分重要,但作者认为文本类型学和相应翻译策略的准确应用在法律文本翻译中同样起着决定性的作用。文本类型理论建立在以文本功能为划分标准的基础上,是对传统翻译等值观的重要突破和重大补充。自其被引入中国后,文本类型学受到了众多翻译研究者的广泛关注,人们从各种角度对其展开了大量的研究。本文从文本类型学的角度研究法律文本的汉英翻译。作者回顾了国内外法律文本的翻译研究现状,并指出了文本类型学在法律翻译中的应用价值。对文本类型学进行概述的同时,作者对一些著名文本类型学研究者如Reiss、Newmark、Snell-Hornby等人的文本类型学观点、文本分类、所采用的准则以及翻译策略进行比较。通过对中国传统翻译理论和西方翻译理论的翻译标准分别进行评述,作者表明了自己对于法律文本的翻译原则的看法。此外,作者对影响目标文本的重要因素如中英语言差异,法律文本的风格、词汇和句法特征进行了评述,指出了解决法律文本翻译中重要问题的翻译策略。最后作者提出了将文本类型分析应用于法律翻译这种跨语言、跨文化、跨法系的行为中的观点。

全文目录


相似论文

  1. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  2. 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
  3. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  4. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  5. 毛泽东诗词英译本的文化翻译研究,I046
  6. 杨氏《红楼梦》译本的文化翻译策略分析,I046
  7. 彼特纽马克翻译观对《围城》中文化负载词的解释,H315.9
  8. 从功能主义视角看文化翻译策略,H315.9
  9. 照应及其在法律文本中的翻译,H315.9
  10. 化妆品广告汉译的目的和策略,H059
  11. 缺陷产品召回的经济法责任性质研究,D923.8
  12. 法官解释:案件事实与法律文本的融合,D90
  13. 《老人与海》及其汉译本中的语篇连贯性研究,I046
  14. 功能翻译理论视域下韩国语新闻标题的汉译策略研究,H55
  15. 法律文本中的模糊语言现象及其翻译研究,H315.9
  16. 翻译诗学与汉语新格律诗,I046
  17. 从目的论看中国宾馆名称的翻译,H059
  18. 论中文企业简介的英译,H315.9
  19. 《西厢记》三译本比较研究,H315.9
  20. 翻译与文化视角下的日汉双语英语外来词对比研究,H136.5
  21. 从文本类型及文本特点角度分析经贸文本的英汉翻译,H315.9

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com