学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
毛泽东诗词英译本的文化翻译研究
作 者: 刘丽敏
导 师: 李正栓
学 校: 河北师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 文化研究 英译本 毛泽东诗词 翻译策略
分类号: I046
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 37次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
随着各国经济的全球化,文化交流也随之飞速发展.愈来愈多的具有西方文化背景的读者都渴望了解并欣赏丰富的中国文化。作为全球四分之一人口的政治领袖,毛泽东还是一位杰出的诗人和原创大师。他的诗词作品得到国内外读者的欣赏和重视。所以毛泽东诗词的英译本就充当了媒介的角色,把毛泽东的思想,个人情感和中国文化介绍给英语的读者。文化翻译学派认为翻译的过程就是进行文化交换和跨文化交际的过程。在翻译的过程中,译者遇到的主要困难就是不同文化中的动态因素。怎样把毛泽东诗词中所蕴含的文化信息传译给英语的读者是本选题的主要目的和研究内容。本论文尝试对各种英译本对毛泽东诗词中文化因素的翻译进行比较研究,简要介绍了国内外的各种英译本及相关研究,文化翻译的理论,分析了译者在翻译过程中所遇到的文化因素的障碍和不同文本中对文化因素的翻译,最后探讨了在毛泽东诗词各个英译本中译者所采用的文化翻译策略。除了引文和结论部分,本文主体由三部分构成。引文部分对毛泽东、毛泽东诗词和各种英译本进行了简要介绍。第一章回顾了文化翻译理论,并分析了译者在翻译过程中遇到的文化因素障碍以及译者对文化翻译的理解。第二章比较了各英译本中译者对文化因素的处理。第三章总结分析了各版本中译者翻译文化因素所采用的策略和技巧,主要包括归化和异化两个大方向。最后得出的结论如下:译者需要增加对文化因素感知的敏锐度和加强对文化指涉的理解,这样他们才能准确、贴切地把源语中的文化内涵传译给目的语的读者;译者要采用恰当的文化翻译策略来解决翻译文化因素过程中导致的文化错位、文化缺位、文化零等值、甚至误译等问题,最终完成文化传播与交流的重要使命。
|
全文目录
Abstract 5-7 Abstract in Chinese 7-9 Introduction 9-17 Chapter One Cultural Translation Theory and Cultural Barriers in Translating Mao Zedong’s Poetry 17-29 A.Cultural translation theory 17-20 B.Cultural barriers translators meet in translating Mao Zedong’s poetry 20-25 C.The Translators’perception of cultural translation 25-29 Chapter Two Translation of Cultural References in English Versions of Mao Zedong’s Poetry 29-44 A.Cultural study on the translation of Ci Pai 30-33 B.Cultural study on the translation of color words 33-37 C.Cultural study on the translation of allusions 37-44 Chapter Three Strategies in Translating Cultural References in Mao Zedong’s Poetry 44-62 A.Domestication 46-54 B.Foreignization 54-62 Conclusion 62-65 Notes 65-75 Bibliography 75-79 Acknowledgements 79-80 Academic Achievements 80
|
相似论文
- 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
- 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
- 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
- 后殖民译论视角下英译《水浒传》中的译者主体性研究,H315.9
- 从功能主义视角看文化翻译策略,H315.9
- 异化翻译与文化传播,H315.9
- 白居易《长恨歌》的四种英译本对比研究,I046
- 从苏珊·巴斯奈特文化翻译观论文化信息的传译,I046
- 照应及其在法律文本中的翻译,H315.9
- 从比较法律文化的视角论法律术语翻译,H315.9
- 接受美学观照下的毛泽东诗词英译研究,I046
- 目的论观照下服装英语翻译研究,H315.9
- “接受美学”观照下的汉英公示语翻译,H315.9
- 翻译诗学与汉语新格律诗,I046
- 目的、功能与旅游景点名称翻译,H315.9
- 道教神仙称谓之翻译探究,H315.9
- 从目的论看中国宾馆名称的翻译,H059
- 竞技武术的诞生,G852
- 批判研究的视点:我国广播电视30年体制改革评析,G229.2
- 常山战鼓调查与研究,J607
中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|