学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
汉英“味觉”类词语对比研究
作 者: 尹文婷
导 师: 冯英
学 校: 云南师范大学
专 业: 语言学及应用语言学
关键词: “味觉”词语 对比研究 隐喻认知 文化内涵 语用特点
分类号: H313
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 178次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
语言中词汇的产生和变化与人们对世界万物的体验息息相关,味觉感受是人类在面对世界的最初阶段就有的生理本能反应,于是汉英两种语言中都产生了味觉词语。而随着人们认识的深入,简单的味觉词语不断引申形成了一系列的“味觉”类词语,在这一词汇发展演变的过程中,汉英两种语言中的该类词由于受到各民族文化、思维方式的影响有了不同的隐喻认知方式。本文以“酸、甜、苦、辣”为例,收集了以这四个词为构词语素的汉英语中的各类词语,从它们的词义系统、构词方式、语义类别、隐喻认知及文化、语用等角度进行了具体的分析解释,并且进行了汉英两种语言的对比研究,希望能以此为一切入点,帮助人们了解和认识不同民族在文化以及思维方式上的异同,使不同文化之间的交流更为有效。
|
全文目录
摘要 3-4 Abstract 4-8 第一章 引论 8-14 第一节 汉英"味觉"类词语研究现状 8-12 一、与汉英"味觉"类词语相关的研究成果 9-11 二、汉英"味觉"类词语研究留下的空间 11-12 第二节 本论文的研究价值和意义 12-13 第三节 本论文研究的内容及方法 13-14 第二章 汉语"酸"与英语"sour" 14-34 第一节 汉语"酸"与英语"sour"的词义系统 14-18 一、汉语"酸"的词义系统 14-16 二、英语"sour"的词义系统 16-18 第二节 汉语"酸"与英语"sour"的构词方式 18-22 一、汉语"酸"的构词方式 18-20 二、英语"sour"的构词方式 20-21 三、汉英语构词方式的异同 21-22 第三节 汉语"酸"与英语"sour"词语的语义类别 22-24 一、汉语"酸"与英语"sour"相同的语义类别 22-23 二、汉语"酸"与英语"sour"不同的语义类别 23-24 第四节 汉语"酸"和英语"sour"的隐喻认知及文化分析 24-34 一、汉语"酸"的隐喻认知分析 24-30 二、英语"sour"的隐喻认知分析 30-32 三、汉英隐喻认知方式的异同 32-34 第三章 汉语"甜(甘)"与英语"sweet" 34-50 第一节 汉语"甜"与英语"sweet"的词义系统 34-37 一、汉语"甜(甘)"词义系统 34-36 二、英语"sweet"的词义系统 36-37 第二节 汉语"甜"与英语"sweet"的构词方式 37-41 一、汉语"甜"的构词方式 37-38 二、英语"sweet"的构词方式 38-40 三、汉英构词方式的异同 40-41 第三节 汉语"甜"与英语"sweet"词语的语义类别 41-42 一、汉语"甜"与英语"sweet"相同的语义类别 41 二、汉语"甜"与英语"sweet"不同的语义类别 41-42 第四节 汉语"甜"和英语"sweet"的隐喻认知及文化分析 42-50 一、汉语"甜"的隐喻认知分析 42-44 二、英语"sweet"的隐喻认知分析 44-48 三、汉英隐喻认知方式的异同 48-50 第四章 汉语"苦"与英语"bitter" 50-69 第一节 汉语"苦"与英语"bitter"的词义系统 50-53 一、汉语"苦"的词义系统 50-51 二、英语"bitter"的词义系统 51-53 第二节 汉语"苦"与英语"bitter"的构词方式 53-57 一、汉语"苦"的构词方式 53-56 二、英语"bitter"的构词方式 56 三、汉英语构词方式的异同 56-57 第三节 汉语"苦"与英语"bitter"词语的语义类别 57-59 一、汉语"苦"与英语"bitter"相同的语义类别 57-58 二、汉语"苦"与英语"bitter"不同的语义类别 58-59 第四节 汉语"苦"和英语"bitter"的隐喻认知及文化分析 59-69 一、汉语"苦"的隐喻认知分析 59-65 二、英语"bitter"的隐喻认知分析 65-67 三、汉英隐喻认知方式的异同 67-69 第五章 汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot" 69-84 第一节 汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot"的词义系统 69-73 一、汉语"辣(辛)"的词义系统 69-71 二、英语"spicy/hot"的词义系统 71-73 第二节 汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot"的构词方式 73-76 一、汉语"辣(辛)"的构词方式 73-75 二、英语"spicy/hot"的构词方式 75-76 三、汉英语构词方式的异同 76 第三节 汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot"的语义类别 76-77 一、汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot"相同的语义类别 76-77 二、汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot"不同的语义类别 77 第四节 汉语"辣(辛)"与英语"spicy/hot"的隐喻认知及文化 77-84 一、汉语"辣(辛)"的隐喻认知分析 77-79 二、英语"spicy/hot"的隐喻认知分析 79-83 三、汉英隐喻认知方式的异同 83-84 第六章 汉英"酸、甜、苦、辣"的语用特点 84-95 第一节 汉语"酸、甜、苦、辣"的语用特点 84-92 一、交际对话中"合作原则"下的语用特点 84-86 二、形容词生动形式下的语用特点 86-88 三、在汉语熟语构成中的语用特点 88-92 第二节 英语"sour、sweet、bitter、spicy/hot"的语用特点 92-95 一、交际对话中"合作原则"下的语用特点 92-93 二、在英语习语构成中的语用特点 93-95 结语 95-96 参考文献 96-98 攻读学位期间发表的论文和研究成果 98-99 致谢 99
|
相似论文
- 布依语—英语语音对比研究,H319
- 云烟高端品牌个性化文化内涵研究,F273.2
- 概念隐喻的认识论意义,B842.1
- 概念隐喻在高中英语词汇教学中的实证性研究,G633.41
- 中西部农民媒介素养研究,G206
- 会话含义特征强化性的英汉对比研究,H313
- 汉代“七”体研究,I206.2
- 中美电视访谈节目中的情态对比研究,H314
- 汉英常用贬义词对比研究,H313
- 汉英插入语对比研究,H314
- 基于语料库的上海世博会新闻报道的互文性分析,H052
- 英汉双关修辞格对比浅析,H15
- 论标记视角下的风格传递-The Great Gatsby两种译本个案研究,H059
- 叙事学视角下的《红字》及其两汉译本对比研究,I046
- 《红楼梦》两译本中模糊语翻译对比研究,I046
- 金基德电影暴力美学研究,J905
- 英汉诗歌中爱情隐喻的对比研究,H05
- 英语专业四级考试与大学英语六级考试阅读理解测试部分对比研究,H319
- 国内外道路线形设计技术指标对比研究,U412.3
- 双能量CT肺灌注成像评价急性肺栓塞的可行性研究,R563.5
- 赖斯与纽马克文本类型翻译理论之对比研究,H059
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 语义、词汇、词义
© 2012 www.xueweilunwen.com
|