学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
法学博士论文摘要误译的抽样调查
作 者: 晏红
导 师: 熊德米
学 校: 西南政法大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 法学博士论文摘要 法学翻译 误译分析 词汇 句法
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 20次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
法律翻译是翻译领域中一个新的分枝学科,也是翻译完整体系中一个重要补充。法学论文的英译质量的优劣是检验法学博士论文外语水平的第一指标,也是我国法学研究国际化的重要工具。从理论上说,论述法学博士论文摘要英译中所突显的问题对法学和译学研究都有着重要的意义。从实践意义上说,从搜集的论文摘要中找出误译的问题也能督促摘要作者在以后的写作中采取更为严谨和科学的态度,充分意识到法学英语翻译的重要性。在11篇法学博士论文的英语摘要的抽样调查中发现了大量的误译,例如,词汇、句法,和篇章等。本文旨在重点论述词汇和句法两方面的误译。词汇的误译主要体现在对法律术语和有着特殊法律意义的普通词汇的误译。句法的误译则具体出现在时态、语态和句子结构等方面。究其产生误译的主要原因是因为摘要作者基础英语知识、法学专业知识的缺乏以及对法律英语相关知识的欠缺。针对这些误译,本文也尝试性地提出了避免误译的解决办法。从词汇来讲,尽量使用对等的词汇,而使用新词汇也是一个不错的办法。在句法方面,可以将原文中的长句进行拆解、重组使其能还原原文的意思。换句话说,翻译有法,无定法。
|
全文目录
Acknowledgements 4-5 Abstract 5-6 摘要 6-9 CHAPTER ONE INTRODUCTION 9-12 1.1 The research background 9-10 1.2 Current situation of abstract writing 10 1.3 Data collection and methodology of the study 10-11 1.4 Structure of the thesis 11-12 CHAPTER TWO ABSTRACTS AND THE REQUIREMENTS OF TRANSLATING THE ABSTRACTS IN DOCTORAL JURISPRUDENTIAL THESES 12-18 2.1 Introduction of the abstract 12-15 2.1.1 Definition and categories of abstracts 12-14 2.1.2 Functions of abstracts 14-15 2.2 Requirements of translating the abstracts in doctoral jurisprudential theses 15-18 2.2.1 Precision 15-16 2.2.2 Conciseness 16-17 2.2.3 Formality 17-18 CHAPTER THREE MISTRANSLATIONS OF LEXICON IN THE SAMPLE ABSTRACTS 18-25 3.1 The leading features of the legal vocabulary 18-20 3.2 Mistranslated words in the sample abstracts 20-25 3.2.1 Mistranslated terminologies 21-23 3.2.2 Mistranslated common words 23-25 CHATER FOUR MISTRANSLATIONS OF SYNTAX IN THE SAMPLE ABSTRACTS 25-38 4.1 The characteristics of syntax of legal English 25-29 4.2 The Difference between legal English and legal Chinese in syntax 29-31 4.2.1 Synthetic vs analytic 29-30 4.2.2 Parataxis vs hypotaxis 30-31 4.3 Mistranslation of long sentences in sample abstrats 31-36 4.3.1 Mistranslation in cohesion 32-34 4.3.2 Mistranslation in expression 34-36 4.4 Mistranslation of voices in the sample abstracts 36-38 CHAPTER FIVE SOLUTIONS TO MISTRANSLATIONS 38-44 5.1 Reasons for mistranslations 38-40 5.1.1 Shortage of professional knowledge of law 38-39 5.1.2 Shortage of knowledge of legal language 39-40 5.2 Solutions to Mistranslations 40-44 5.2.1 Solutions to Lexical Mistranslation 40-42 5.2.1.1 Seeking the closest equivalents 41 5.2.1.2 Paraphrase 41-42 5.2.1.3 Neologism 42 5.2.2 Solutions to Syntactic Mistranslation 42-44 5.2.2.1 Rearrangement 42-43 5.2.2.2 Addition 43-44 CHAPTER SIX CONCLUSION 44-46 Appendix 46-47 Bibliography 47-50
|
相似论文
- 红安方言语法研究,H146
- 基于句法特征的代词消解方法研究,TP391.1
- 上下文相关的词汇复述研究,TP391.1
- 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
- 高中男、女生英语词汇学习策略差异及对其英语词汇学习的影响,G633.41
- 词汇自主学习训练对高中生英语词汇能力的影响,G633.41
- 词汇附带习得方式下通过阅读习得词汇的研究,G633.41
- 三位初中英语教师词汇教学策略的案例研究,G633.41
- 以形成性评价促进初中生英语核心词汇复用能力提高的行动研究,G633.41
- 学习策略训练对初中生英语词汇习得的影响,G633.41
- 基于框架的词汇教学对高一学生写作中的假朋友现象的影响,G633.41
- 中学生汉英句法意识在汉英双语语篇阅读中的作用,G633.41
- 英语语音意识,句法意识与工作记忆对英语阅读理解之预测力的动态变化,G633.41
- 运用心智图促进小学高年级学生英语单词记忆,G623.31
- 概念隐喻在高中英语词汇教学中的实证性研究,G633.41
- 高中英语词汇教学现状调查分析,G633.41
- 汉日两字同形词偏误分析和教学对策,H195
- 语气副词研究综述,H146
- 范畴化理论在大学英语词汇教学中的应用研究,H319
- 俄语学习中时间词汇的认知研究,H35
- 广西博白地佬话比较研究,H17
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|