学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
唐宋诗词中典故英译研究
作 者: 陈静
导 师: 李剑亮
学 校: 浙江工业大学
专 业: 中国古代文学
关键词: 唐宋诗词 典故 英译 文化丢失
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 84次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
唐宋年间的诗词已经发展到了巅峰状态,在这些诗词中,典故的使用起到了画龙点睛的作用。典故在句子中的表现形式是多种多样的,有的仅仅使用一个词或一个短语,言简意赅的表达出典故的本意;有的是借用其他事物,来正面或反面暗示出典故。因此,对诗词中典故的深刻理解,有助于对整篇诗词大意的掌握,有助于了解作者所表达的思想感情及其写作意图。对于那些并非完全精通中国文化的英语读者来说,同样需要理解这些典故,只有这样,才能理解诗词作品。因此,对唐宋诗词中的典故,如何翻译便成了本文的研究对象。本文的主体部分首先分析了典故的概念及其由来,并将典故依据不同的标准分为八大类,并对各大类中典故的内容、形式及其由来作了分析;然后将相同的典故分别对应上不同的英文译者,对各家的译文进行比较,简单分析各家译文的长处和短处,并试图找到一种合适的解决方法,以便在中英文化交流的过程中,通过对诗词中典故的恰当翻译来促进双方的文化交流和融合,从而避免出现文化丢失现象。
|
全文目录
摘要 4-5 ABSTRACT 5-8 绪论 8-10 第一章 诗词中的典故 10-24 1.1 典故的概念及其由来 10 1.2 典故的分类 10-24 1.2.1 引用古人语句 11-14 1.2.2 引用神话故事 14-16 1.2.3 引用历史故事 16-17 1.2.4 引用民间传说 17-19 1.2.5 引用历史人物 19-20 1.2.6 引用古典乐曲 20-21 1.2.7 引用时节名 21-22 1.2.8 引用地名、物名 22-24 第二章 典故的英译文实例 24-40 2.1 英译古人语句 24-26 2.2 英译神话故事 26-29 2.3 英译历史故事 29-31 2.4 英译民间传说 31-34 2.5 英译历史人物 34-35 2.6 英译古典乐曲 35-36 2.7 英译时节名 36-38 2.8 英译地名、物名 38-40 第三章 典故的英译文分析 40-51 3.1 译文中的语言层面的分析 40-42 3.2 译文中的文化亏损及其处理 42-46 3.2.1 文化亏损出现的原因 42-45 3.2.2 文化亏损出现的处理方法 45-46 3.3 译文中的句式 46-49 3.4 译文中的归化与异化 49-51 结语 51-53 参考文献 53-55 致谢 55-56 攻读学位期间发表的学术论文 56
|
相似论文
- 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
- 从翻译理论看汉语成语的英译问题,H315.9
- 从概念整合角度看中国古典诗词及典故的口译问题,H315.9
- 唐宋女冠与唐宋诗词,I207.22
- 心理移情与视阈融合双重视角下的许渊冲和格瑞汉唐诗英译比较研究,I046
- 从哲学阐释学角度看《九辩》的英译,I046
- 顺应论视角下企业简介英译策略研究,H315.9
- 涉“和”典故群源流研究,I207.22
- 归来的陌生人,I207.25
- 哲学阐释学视角下《诗经》三个英译本的比较研究,H315.9
- 宇文所安唐代传奇英译的描述性翻译研究,H315.9
- 唐宋诗词颜色意象及其翻译研究,H315.9
- 基于操控论的新闻英译文化距离研究,H315.9
- 基于顺应论的中式菜名英译研究,H315.9
- 阐释学视角下《黄帝内经》省略辞格的英译研究,H315.9
- 中医名词术语英译的国际标准与文化传承研究,H315.9
- 辜鸿铭《论语》英译中伦理道德内容改写研究,H315.9
- 翻译单位视角下《邓小平文选》中“搞”字的英译研究,H315.9
- 美国总统就职演说与圣经典故的互文性研究,H313
- 从等效理论看《威尼斯商人》中的典故翻译,I046
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|