学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

顺应论视角下企业简介英译策略研究

作 者: 盘秀芝
导 师: 叶苗
学 校: 温州大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 顺应论 奥康集团 企业简介 英译策略
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 79次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


随着世界经济的不断全球化及中国经济的迅猛发展,越来越多的中国企业进入了国际市场,参与国际竞争。而企业简介是读者了解一家企业的窗口,它的英译好坏不仅关系到一家企业的形象,还会影响企业的产品销售和投资。遗憾的是,目前中国大多数企业简介英译的质量不高,对企业简介英译系统的研究也不多,有的只是提出问题,有的只是举例论述,且大多都是从功能目的论的角度去研究。本文通过对维索尔伦顺应论的研究,采用顺应论对比分析了20家中英公司的简介,通过实例证明了两者存在的诸多差别,并具体讨论了汉语企业简介英译的语境关系顺应,结构客体顺应及动态顺应,同时也给出了相应的翻译策略。为了进一步证明顺应论对企业简介英译的有效阐释力,作者还把顺应论运用于具体的实例--奥康集团的中英文简介,并主要从社交世界、物理世界和结构客体顺应这三个角度探讨其英译策略,提出省略法顺应社交世界、概括法顺应物理世界、整合法顺应语言结构的观点.本文通过把顺应论运用于企业简介英译中,为提高这类文本的英译质量进行了积极的探索,也从一个新的角度丰富了企业简介的英译研究。

全文目录


ABSTRACT  4-5
摘要  5-8
Lists of Abbreviations  8-9
1 Introduction  9-13
  1.1 Thesis Statement  9
  1.2 Research Rationale  9
  1.3 Research Questions  9-10
  1.4 Data Collection  10
  1.5 Research Significance  10-11
  1.6 The Structure of this Thesis  11-13
2 Literature Review  13-19
  2.1 A Literature Review of C-E Translation of CPs  13-15
  2.2 A Literature Review of Adaptation Theory  15-18
  2.3 Current Study Problems  18-19
3 Theoretical Framework of Adaptation Theory  19-28
  3.1 Making Choices  19-20
  3.2 Three Key Notions  20-21
    3.2.1 Variability  20
    3.2.2 Negotiability  20
    3.2.3 Adaptability  20-21
  3.3 Four Angles of Investigation  21-28
    3.3.1 Contextual correlates of adaptability  21-23
    3.3.2 Structural objects of adaptability  23-26
    3.3.3 Dynamics of adaptability  26
    3.3.4 Salience of adaptation process  26-28
4 Contrastive Analysis of Chinese and English CPs from the Perspective of Adaptation Theory  28-55
  4.1 Strategies of Adapting to Contextual Correlates  28-41
    4.1.1 Adaptation to communicative Context  29-39
    4.1.2 Adaptation to Linguistic Context  39-41
  4.2 Strategies of Adapting to Structural Objects  41-51
    4.2.1 Adaptation at vocabulary level  42-46
    4.2.2 Adaptation at syntactical level  46-49
    4.2.3 Adaptation at textual level  49-51
  4.3 Strategies of Adapting to Dynamics  51-55
    4.3.1 Dynamics and contextual correlates  51-52
    4.3.2 Dynamics and structural objects  52-55
5 Case Study- Strategies under the Guidance of Adaptation in C-E Translation of Aokang Group  55-63
  5.1 CP of Aokang Group  55-58
  5.2 Adaptative Strategies in the Process of C-E Translation  58-61
    5.2.1 Omission--- Adaptation to Social World  58-59
    5.2.2 Generalization---Adaptation to Physical World  59-60
    5.2.3 Integration--- Adaptation to Structural Objects  60-61
  5.3 RTV of Aokang Group  61-63
6 Conclusion  63-65
  6.1 Limitations  63-64
  6.2 Suggestions for Future Researches  64-65
Bibliography  65-67
Acknowledgement  67-68
Publications and Research Projects  68

相似论文

  1. 顺应论视角下时尚网络媒体中的中英语码转换研究,G206
  2. 从语境顺应看《傲慢与偏见》两个中译本,I046
  3. 美国总统奥巴马公众演说中词汇选择的顺应研究,H313
  4. 从纽马克翻译理论角度研究企业简介的汉英翻译,H315.9
  5. 社区口译中的语境顺应,H059
  6. 顺应论视角下的小说对话翻译研究,I046
  7. 顺应论视角下《傲慢与偏见》的言语反讽研究,I561
  8. 从文化语境顺应角度谈英汉翻译,H315.9
  9. 功能翻译理论视角下的大连酒店简介英译策略研究,H315.9
  10. 英汉广告文本互文性的顺应性研究,H052
  11. 顺应论视角下中英文商业广告对比研究,H052
  12. 食品广告中语言模因的顺应性研究,H052
  13. 从语境关系顺应看性别话语风格的相对性,H030
  14. 从顺应论角度看双关广告语的翻译,H315.9
  15. 论中文企业简介的英译,H315.9
  16. 基于文本类型理论的企业简介汉英翻译研究,H315.9
  17. 顺应论视角下的英语幽默翻译,H315.9
  18. 英语商务信函中模糊语的顺应性分析,H313
  19. 从顺应论角度论英文电影字幕的汉译,H315.9
  20. 英语经济新闻中模糊限制语的研究,H315

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com