学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

语用学视角下的法律英语模糊性研究

作 者: 祝捷
导 师: 谢晓莺
学 校: 广西大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 法律英语 模糊性 语用分析
分类号: H03
类 型: 硕士论文
年 份: 2007年
下 载: 468次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


法律英语是在普通法系国家的立法、司法和执法全过程中逐渐形成的。作为一种规约性的语言分支,法律英语具有独特的语言风格,其中最重要的特点就是用词精确。然而,在法律条文和司法实践中,法律英语运用模糊词语的现象却俯拾皆是。事实上,法律英语中的模糊现象已经引起了众多学者的重视。国外学者对于法律英语模糊性的研究,多是探讨法律英语模糊性与精确性的关系,模糊性存在的原因以及模糊性的存在对法律制度的影响。爱迪考(Endicott)认为法律英语模糊性将导致法律权利和义务的不确定;模糊性不仅仅是法律英语的内在属性,它对于法律而言也是必要的。在国内,杜金榜从法律英语准确性和模糊性的关系、模糊性存在的原因、模糊性的消除、司法英语确定性的表现以及法庭活动中语言的特点等方面讨论法律英语模糊性。刘蔚铭撰文对法律英语模糊性的成因和性质进行了探讨。本文在前人研究的基础上,着重对法律英语含立法英语和司法英语中使用模糊语言的现象用语用学的理论进行分析。立法英语是力求精确的,但立法者在这种力求精确的语言中却要选择模糊表达,其意图和目的是值得深入探究的,而语言顺应论恰恰为立法者的这种语言选择提供了合理的理论解释。根据维索尔伦的语言顺应论,立法中使用模糊语言是立法者进行语言选择和实现语言顺应的结果。笔者选择从结构客体的顺应和语境关联的顺应两方面来探析立法者在立法中使用模糊语言的动机。在结构客体的顺应方面,立法者在立法语言结构的各个层面都会选择适当的模糊语言以达到立法语言结构的顺应;在语境关联的顺应方面,立法者在使用语言的过程中,总会考虑到社会语境、心理语境和物理语境的影响,而立法者对模糊语言选择恰恰反映了对这三个非言语语境的顺应。在司法英语中模糊语言的使用则是相对灵活的,其灵活性突出表现为法律言语行为的参与者使用模糊语言来传达其话语的隐含信息从而实现其特定的交流目的。话语的隐含意义及其实现的方式正是会话含义理论和合作原则的研究范围。因此,为了探讨法律言语行为的参与者是如何使用模糊语言实现其交流目的,笔者采用了会话含义理论和合作原则对司法英语进行分析。其中以法律现象“假誓”为重点案例,阐述如何通过使用模糊语言来有意违背合作原则进而产生会话含义的,证明在法律言语交际中使用模糊语言作为一种交际策略可以帮助说话人实现其交际目的,达到特殊的交际效果即故意隐藏信息、礼貌、劝说、自我保护、填补信息空缺等。本文通过对法律英语模糊性的语用分析,能丰富现有的法律英语模糊性研究的内容、拓展该领域研究的范围,能帮助人们更好的理解、掌握和运用法律英语,因此有很大的实践意义。

全文目录


摘要  4-6
ABSTRACT  6-11
Chapter One Introduction  11-14
Chapter Two Literature Review  14-22
  2.1 An Overview of Vague Study  14-17
    2.1.1 Definition of Vagueness  14-15
    2.1.2 Semantic Vagueness and Pragmatic Vagueness  15-17
  2.2 An Overview of Legal English  17-19
    2.2.1 Definition of Legal English  17-18
    2.2.2 Relevant Studies of Legal English  18-19
  2.3 Relevant Studies of Vagueness in Legal English  19-20
  2.4 Relevant Studies of Vagueness in Legal English from Pragmatic View  20-22
Chapter Three Vagueness in Legal English  22-29
  3.1 Necessity of Vagueness in Legal English  22-24
    3.1.1 Precision of Legal English  22-23
    3.1.2 Vagueness as an Aid to Precision  23-24
  3.2 Realization of Vagueness in Legal English  24-28
    3.2.1 Semantic Vagueness in Legal English  24-27
    3.2.2 Pragmatic Vagueness in Legal English  27-28
  3.3 Summary  28-29
Chapter Four Pragmatic Analysis of Vagueness in Legislative English  29-41
  4.1 Verschueren's Linguistic Adaptation Theory  29-31
    4.1.1 Three Properties of Language  29-30
    4.1.2 Four Aspects of Adaptation  30-31
    4.1.3 Adaptation Theory in Present Study  31
  4.2 Vague Language Employed as Adaptation to Structural Objects  31-35
    4.2.1 Adaptation to Style  32-33
    4.2.2 Adaptation to Utterance-building Ingredients  33-35
  4.3 Vague Language Employed as Adaptation to Contextual Correlates  35-40
    4.3.1 Adaptation to Mental World  35-37
    4.3.2 Adaptation to Social World  37-39
    4.3.3 Adaptation to Physical World  39-40
  4.4 Summary  40-41
Chapter Five Pragmatic Analysis of Vagueness in Judicial English  41-54
  5.1 Conversational Implicature and Vagueness in Judicial English  41-43
    5.1.1 Conversational Implicature  41-42
    5.1.2 Conversational Implicature and Vagueness in Judicial English  42-43
  5.2 Cooperative Principle and Vagueness in Judicial English  43-49
    5.2.1 Cooperative Principle  43-44
    5.2.2 Application of CP to the Use of Vagueness in Judicial English  44-49
  5.3 Communicative Effects of Vagueness in Judicial English  49-53
    5.3.1 Deliberately Withholding Information  50-51
    5.3.2 Lacking Specific Information  51
    5.3.3 Politeness  51-52
    5.3.4 Using Language Persuasively  52
    5.3.5 Self-protection  52-53
  5.4 Summary  53-54
Chapter Six Conclusion  54-56
Bibliography  56-60
Acknowledgements  60-61
Papers Published During the Study for M.A.Degree  61

相似论文

  1. 模糊性问题的语境论解释,N02
  2. 现代汉语招呼语研究,H136
  3. 词汇法在法律英语词汇学习中的应用研究,H319
  4. 情景剧《老爸老妈浪漫史》言语幽默的语用分析,H313
  5. 现代汉语“数+形+量”结构研究,H146
  6. “NP1+V+有+NP2”类存在句研究,H146
  7. 语境理论在法律语言模糊性明晰化中的应用,H030
  8. 电视剧《绝望的主妇》中委婉语的语用分析,H313
  9. 法律文本中的模糊语言现象及其翻译研究,H315.9
  10. 唐诗中数词英译的模糊对等,H315.9
  11. 从关联—顺应理论角度研究外交语言的语用模糊现象,H030
  12. 论立法语言的模糊性,D90-055
  13. 基于满意度最优化的项目选择模型分析,C934
  14. 个人数字产品设计的模糊性研究,J50-4
  15. 从词汇与句法角度看法律英语翻译,H315.9
  16. 法律英语文体特征与简明英语运动,D90-055
  17. 英语模糊限制语的分类及其在《服务贸易总协定》中的应用,H313
  18. 语言模糊性及在文学翻译中的审美再现,H315.9
  19. 英语新闻报道中模糊语言的语用分析,H313
  20. 中国学生英语口语中情态动词语用研究,H313
  21. 刑法中“着手”问题研究,D914

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 语义学、语用学、词汇学、词义学
© 2012 www.xueweilunwen.com