学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
日韩両言语にぉける受身表现の对照研究
作 者: 金永洙
导 师: 林成虎
学 校: 延边大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 被动句的表达 对比研究 K母语说话者 不同点和共同点 教育现场
分类号: H55
类 型: 硕士论文
年 份: 2007年
下 载: 120次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
在国际化和信息化之中,日语的世界也迎接着新的局面。日语在国际舞台的活跃场所越来越宽广,它作为重要的交流语言占据着坚定的地位。在此现实当中,日语研究变得越发重要,日语教育也适当对应着不断持续增加的日语学习者的各种需求。在长期以来,学习日语和从事日语教育和研究对比语言学的过程当中,深深地体会到结合日语与日语教育现场的具有实践性的研究对比语言学的必要性。笔者很长时间,从事了面对以K语言为母语的日语学习者的教育。从中注意到了以K语言为母语的日语学习者与以其他语言作为母语的日语学者,学习进步较快,在短时间内,掌握日语的语法项目和应用能力,取得了惊人的学习成果。不过,还发现他们在几个语法项目的学习当中踌躇不定,即使学完语法之后,也掌握不好其语言的语用特征,易犯错误。那就是被动语句。在日语教育的过程中,一般在初级水平的后半期,学习被动语句,他们虽然在理解形态性特征和意义上,理解得很快,但是在语言活用性特征方面,难以理解。特别是到达高级水平时.很好地自如运用被动语句的学习者并不那么多。根据上述的事实,本论文从日语教育的角度上,以K语言为母语的日语学习者作为对象,有关有效性的,应用性的日语被动语句的指导法,从意义,形态,句法性的层面,进行了对照和分析,考察了日韩两种语言的被动语句。主要把焦点对准两种语言之被动语句的不同点和共同点,按照对比分析的结果,提及到在进行指导日语被动语句时,应该注意的事项和进行有效的被动语句指导的应用方法等。本论文由以下内容构成。在序论阐述了本论文的研究目的和先行研究及方法,在第一章里,从意义,形态,句法的角度,探讨了日韩两种被动语句的特征和分类。在第二章,对比和检讨了关于与日语被动语句对应的韩国语的表现形式。第三章主要探讨了关于两种语言的被动语句的共同点和不同点,第四章提及到有关被动语句在日语教育现场的指导方针和方法的建议等。最后一章做了有关两种语言的被动语句的总概括。通过上述两种语言的被动语句表达的对比研究。恳切期待以K语言为母语的日语学习者通过日语的比较,重新确认自己的母语特征,更加明确和把握目的语言,即日语的特征。做为指导日语的教师,衷心希望本论文对以K语言为母语的日语学习者和其他日语学习者学习和掌握日语被动语句时,能够有所帮助,以便更好地有利于提高自己的日语水平。
|
全文目录
摘要 3-4 Abstract 4-8 はじあに 8-13 1.研究目的と方法 10-11 2.先行研究 11-13 2.1 日本語における受身表現 11-12 2.2 韓国語における受動表現 12-13 第一章 日韓受動文の特徵と分類 13-35 1.1 日本語の受身文 14-21 1.1.1 受身文の特徵 14-18 1.1.1.1 形態的特徵-動詞の受身形 14-16 1.1.1.2 統語的特徵-受身文の構文と格の表れ方 16-17 1.1.1.3 意味的特徽-受身文の表現機能 17-18 1.1.2 受身文の分類 18-19 1.1.2.動作主の格形式にょる分類法 19-21 1.1.2.2 能動文上の对応闋係にょる分類法 19-21 1.2 韓国語の被動文 21-35 1.2.1 形態的特徵 22-27 1.2.1.1 「(?)」類被動文 23 1.2.1.2 「(?)」被動文 23-24 1.2.1.3 「(?)」被動文 24-26 1.2.1.4 「(?)」被動文と「(?)」被動文 26-27 1.2.2 統語的特徵 27-32 1.2.2.1 能動文との閧係 28-29 1.2.2.2 被動文の主語 29-30 1.2.2.3 被動文の動作主 30-32 1.2.3 意味的特徵 32-35 1.2.3.1 被動文の定義 32-34 1.2.3.2 本動詞と被動詞としての意味 34-35 第二章 日本語の受身文とそれに对応する韓国語表現 35-42 2.1 直接受身文とそれに对応すゐ韓国語表現 36-39 2.2 間接受身文とそれに对応すゐ韓国語表現 39-42 第三章 日韓両言語の受身表現の共通点と相違点 42-49 3.1 日本語の受身表現の特徵 42-43 3.1.1 意味的特徵 42 3.1.2 形態的特徵 42 3.1.3 構文的特徽 42-43 3.2 韓国語の受身表現の特徵 43-44 3.2.1 意味的特徵 43 3.2.2 形態的特徵 43-44 3.2.3 統語的特徵 44 3.3 両言語の受身表現の共通点と相違点 44-45 3,3.1 意味的共通点 44 3.3.2 形態的共通点 44 3.3.3 構文的共通点 44-45 3.3.4 両言語の受身表現の相違点 45 3.4 自動詞受身文と使役受身文 45-49 3.4.1 自動詞の受身文 45-48 3.4.1.1 語順变換受動文 46 3.4.1.2 語順不变換受動文 46-48 3.4.2 使役受身文の意味と形態 48-49 第四章 日本語教育への活用 49-60 4.1 受身文の指導に活かせる日韓受身文の相違点と指導方針 49-50 4.2 日本語教育における受身文指導法への提案 50-60 4.2.1 受身文の導入 50-53 4.2.2 受身文導入の提出順序 53-58 4.2.3 「ヘテモラウ」文の意味と受身文との使い分け 58-60 终わりに 60-62 参考文献 62-64
|
相似论文
- 布依语—英语语音对比研究,H319
- 中西部农民媒介素养研究,G206
- 会话含义特征强化性的英汉对比研究,H313
- 中美电视访谈节目中的情态对比研究,H314
- 汉英常用贬义词对比研究,H313
- 汉英插入语对比研究,H314
- 基于语料库的上海世博会新闻报道的互文性分析,H052
- 英汉双关修辞格对比浅析,H15
- 论标记视角下的风格传递-The Great Gatsby两种译本个案研究,H059
- 叙事学视角下的《红字》及其两汉译本对比研究,I046
- 《红楼梦》两译本中模糊语翻译对比研究,I046
- 汉英一价动词对比研究,H314
- 草型湖泊与藻型湖泊鲢、鳙渔产潜力及鳙肌肉品质研究,S931.1
- 大学英语四、六级考试听力测试对比研究,H319
- 英语专业四级考试与大学英语六级考试阅读理解测试部分对比研究,H319
- 国内外道路线形设计技术指标对比研究,U412.3
- 长大纵坡桥面铺装表层抗剪性能研究,U443.33
- 双能量CT肺灌注成像评价急性肺栓塞的可行性研究,R563.5
- 理查·施特劳斯与古斯塔夫·马勒艺术歌曲对比初探,J605
- 中美大学网站上校长致辞的体裁对比分析研究,H152
- 基于杂合现象的文学翻译策略研究,I046
中图分类: > 语言、文字 > 阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系) > 朝鲜语
© 2012 www.xueweilunwen.com
|