学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

德国功能理论在英语商务合同汉译中的应用研究

作 者: 唐雯雯
导 师: 贺微
学 校: 重庆师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 德国功能翻译理论 商务合同 采购合同 翻译策略
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 221次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


随着我国市场经济的不断发展和改革开放的不断深化,尤其是中国加入WTO以来,对外贸易往来日益频繁,保证商务活动得以顺利进行的媒介——商务合同的签订则显得必不可少,因此商务合同翻译质量的高低尤为重要。对外贸易的发展使得研究商务英语翻译的学者日渐增多,但将商务合同翻译的研究作为专门研究对象的学者少之又少。在这些仅有的研究著作或文章中,有从文体学角度进行研究的,也有从系统功能语法视角进行研究的,还有从功能对等理论视角进行研究的。研究者们从不同的方面提出了许多有指导性的翻译方法和翻译策略,但并仅有几篇文章是从德国功能翻译理论的角度研究商务合同翻译的,因此作者尝试从德国功能翻译理论的视角出发,旨在探讨是否在德国功能翻译理论指导下能有更好的商务合同的汉译。与其他相关的文章不同的是,文章先从词汇、句法和文体三方面的分析概括出中英文商务合同的特点,并揭示商务合同翻译的功能,然后分析影响商务合同汉译的因素,将此理论应用于商务合同的汉译,总结出汉译的策略,最后以商务合同中的一种——采购合同作为具体研究对象,分析其翻译纲要,找出具体翻译方法,以此作为参考,指导各种不同商务合同的汉译。本文得出的结论是,德国功能翻译理论引导翻译者将重点放在翻译的交际目的上,让翻译者更加重视目标文本,并根据翻译纲要给出固定模式分析文本目的,利用得出的方法更好的指导翻译并收到良好的翻译效果。本文主要运用比较分析法和实例分析法进行分析研究,希望能对此领域的翻译做出一定的贡献。

全文目录


ABSTRACT  3-5
中文摘要  5-6
CONTENTS  6-8
Chapter One Introduction  8-11
  1.1 The Necessity of the Study of Business Contract Translation  8
  1.2 Literature Review  8-10
  1.3 The Outline of This Thesis  10-11
Chapter Two The Business Contract and Its Translation  11-29
  2.1 Definition of Contracts  11-12
  2.2 The Business Contract as a Type of Formal Document  12-13
    2.2.1 The Business Contract as a Type of Legal Document  12-13
    2.2.2 Contract Language  13
  2.3 Similarities and Differences between Languages of English and ChineseBusiness Contracts  13-25
    2.3.1 Lexical Level  14-19
    2.3.2 Syntactic Level  19-23
    2.3.3 Textual Level  23-25
  2.4 The Functions of Business Contract Translation  25-26
  2.5 Factors Affecting E-C Business Contract Translation  26-29
    2.5.1 The Importance of Translation Brief  26-27
    2.5.2 The Cultural Factor  27-29
Chapter Three The Strategy and Methods of E-C BusinessContract Translation  29-42
  3.1 The Strategy of Translating E-C Business Contract  29-35
    3.1.1 The Text type of Business Contracts  29-31
    3.1.2 Application of Instrumental Translation to Business Contract Translation  31-34
    3.1.3 E-C Business Contract Translation Brief  34-35
  3.2 Methods Adopted in E-C Business Contract Translation  35-42
    3.2.1 Literal Translation  35-39
    3.2.2 Liberal Translation  39-42
Chapter Four Conclusion  42-44
  4.1 Major Findings of This Thesis  42
  4.2 Limitation and Suggestion  42-44
Bibliography  44-46
Acknowledgements  46-47
Appendix  47-51

相似论文

  1. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  2. 政府采购合同法律问题研究,D922.2
  3. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  4. 功能翻译理论视角下商务合同翻译研究,H059
  5. 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
  6. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  7. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  8. 从功能对等理论看英语商务合同中长句的翻译,H315.9
  9. 目的论视角下的电影字幕翻译,H315.9
  10. 从功能理论看国际商务合同的翻译,H315.9
  11. 从目的论看中国宾馆名称的翻译,H059
  12. 国际商务合同汉译研究,H315.9
  13. 中国古典诗词意象传达及翻译策略研究,H315.9
  14. 论中国企业简介翻译,H059
  15. 基于翻译对等理论的翻译策略研究,H059-7
  16. 基于功能翻译理论的电影字幕英汉翻译研究,H315.9
  17. 从关联理论角度看广告修辞的翻译,H059
  18. 翻译中的衔接,H059
  19. 从接受美学看《论语》韦利译本,H315.9
  20. 关于商务合同文本特点以及翻译策略的研究,H315.9

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com