学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
20世纪二三十年代谷崎润一郎在中国
作 者: 张二菊
导 师: 蔡春华
学 校: 福建师范大学
专 业: 比较文学与世界文学
关键词: 谷崎润一郎 译介 中国趣味 选择性受容
分类号:
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 153次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
内容摘要
谷崎润一郎(Junichiru Tanizaki)一生创作颇丰,颇受日本学界关注,近年来,中国的谷崎文学研究也日渐丰富。本论文从谷崎文学在中国的译介入手,通过梳理大量的文献资料,研究不同译者笔下的谷崎润一郎,分析在特定的历史境遇中谷崎润一郎在中国的群体接受情况,包括章克标对谷崎文学追求的认同,周作人与谷崎润一郎在散文世界的文学对话。本论文着重研究田汉对谷崎润一郎的创造性接受。在文学理想与社会现实的冲突中,田汉坚持着一个中国知识分子的理性选择。谷崎润一郎与中国割舍不断的渊源也引起了我们探索的热情。他先后两次来中国旅行,中国二三十年代混乱的社会现实侵蚀着他的“中国趣味”。本论文详尽分析了谷崎润一郎“中国趣味”的嬗变过程,以及作家对中国的书写策略。
|
全文目录
摘要 2-3 Abstract 3-4 中文文摘 4-7 绪论 7-15 第一章 中国现代文坛对谷崎润一郎的翻译和接受 15-31 第一节 留日作家对日本大正文化的群体接受 15-17 第二节 谷崎润一郎在中国主流文坛上的地位 17-18 第三节 不同译者笔下的谷崎润一郎 18-25 第四节 超越译介的异域情感——周作人文学视野中的谷崎润一郎 25-31 第二章 谷崎润一郎对中国的书写策略 31-43 第一节 1909(明治四十二年)——1918(大正七年)第一次中国之旅 33-37 第二节 1918年(大正七年)——1926(昭和元年)第二次中国之旅 37-39 第三节 1926(昭和元年)第二次中国之旅——归国之后 39-43 第三章 由接受到创造:田汉与谷崎润一郎 43-61 第一节 谷崎润一郎——为田汉送来艺术的福音 43-46 第二节 从缔结友谊到电影创作 46-51 第三节 田汉对谷崎润一郎的选择性受容 51-56 第四节 田汉对谷崎文学的反思与评价 56-61 第四章 结论 61-63 参考文献 63-69 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 69-71 致谢 71-73 个人简历 73-74
|
相似论文
- 买买提明·吾守尔小说汉译本比较研究,I046
- 意识形态对文学翻译的操控,H315.9
- 从译介学角度试析《正义的谋杀者》—分析阿尔伯特·埃伦施泰因对《水浒传》的编译,H33
- 从多元系统理论看西方侦探小说在我国的两次译介高潮及其影响,I206.5
- 村上春樹『世界の終わりとハードボイルド·ワンダーランド』論,I313
- 西蒙娜·德·波伏瓦在中国的译介与接受,H059
- 意识形态因素对《牛虻》在中国译介的影响研究,H059
- 乔治·艾略特在中国的译介和研究,I561
- 论郁达夫小说中谷崎文学的影响,I207.42
- 赫·乔·威尔斯在中国的译介与影响,I561
- 国内菲利普·罗斯的翻译和介绍研究,I712
- 由中国二三十年代法国文论翻译选择的变化看意识形态对翻译选择的影响,H32
- 儿童期待视野的扩展与当今儿童文学翻译,I046
- 后女性主义批评的中国之旅:五个关键词的译介研究,C913.68
- 误读与重构,I106.8
- 译介学视阈下虹影《饥饿的女儿》及英译本对比研究,I046
- 《中国文学》(英文版)(1951-1966)研究,G239.2
- 戴维·洛奇在中国,I561
- 村上春树在我国的译介与研究,I313
- 《查泰莱夫人的情人》在中国的译介研究,I561.074
- 王尔德在20世纪中国的译介与接受研究,I561
中图分类: >
© 2012 www.xueweilunwen.com
|