学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
跨文化交际中的中国英语及其句型结构特征研究
作 者: 李香艳
导 师: 陆建非
学 校: 上海师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 世界英语 中国英语 使用型变体 跨文化交际
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 332次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
语言是思维的工具,是文化的载体。世界英语的研究者认为,英语在国际范围内的广泛使用,与多种文化及意识形态的频繁接触,必将使其拥有多元文化身份,从而更有效地在广阔的跨文化交际语境中发挥重要作用。中国英语(China English)是英语语言与中国文化长期接触、逐渐融合的必然结果,是合理的、不可否认的客观存在,同时又是一种处于发展过程中的英语“使用型变体”。中国英语不同于中国式英语(Chinglish),它是以规范英语为核心,没有不可接受的语法错误,但在语音、词汇、句法以及语篇等方面拥有独特的中国特色,反映中国的特有事物、特有文化及思维方式,体现了中华民族的文化身份,有利于中国走向世界、世界了解中国,有利于跨文化交际。本文通过量化对比、分析两组中美两国国家领导人讲话的英文版,总结出了一些典型的中国英语句型结构特征:与美国英语相比,中国英语并不偏向于使用较短句式,但比较倾向于使用简单句,且复合句内部结构倾向于简单化,并列成分比较多。这与英语是“形合”语言,而汉语是“意合”语言密切相关,同时反映出英语民族“分析性”思维方式与中国人“整体性”思维方式的区别。两国领导人讲话中称谓的对比、结束语的对比、以及语言风格的对比(严肃或幽默)等也反映了中西文化的差异。进一步研究中国英语,需要更广泛的材料收集、更全面的分析视角与更坚实的理论基础。只有这样,才能使其得到更多的认可,更好地促进跨文化交际,同时对中国的英语学习及教学也具有更深刻的指导意义。希望本研究的一些发现能够激发对中国英语更多的兴趣,同时为对其深入的研究提供一些参考。
|
全文目录
Acknowledgement 5-6 Abstract 6-8 摘要 8-15 Chapter 1 Introduction 15-19 1.1 Background of the present study 15-17 1.2 Objectives of current research 17-18 1.3 Organization of the thesis 18-19 Chapter 2 Literature Review 19-37 2.1 A Brief Review of Studies on World Englishes 19-26 2.1.1 The Globalization of English 19-21 2.1.2 The Localization of English 21-22 2.1.3 Kachru’s three concentric circles 22-24 2.1.4 Standard English 24-26 2.2 A brief review of studies on China English 26-31 2.2.1 The early voice of studies on China English 27 2.2.2 The voice heard from 1988 to the end of the 20th century 27-29 2.2.3 The voice since the new millennium 29-30 2.2.4 Voices from the international stages 30-31 2.3 Several controversial questions concerned 31-34 2.3.1 Definitions of China English 31-32 2.3.2 China English, Chinese Pidgin English, Chinglish and Chinese English 32-34 2.4 Attitudes towards China English 34-37 2.4.1 Positive and affirmative views towards China English 34-35 2.4.2 Negative views towards China English 35 2.4.3 Ambivalent views towards China English 35-37 Chapter 3 The Design of the Sample Texts 37-40 3.1 Overview 37 3.2 The source of the sample texts 37-39 3.3 Questions and approaches 39-40 Chpater 4 A Quantitative Analysis of the Sample Texts 40-68 4.1 Sentence length 40-43 4.2 Internal sentence structure 43-59 4.2.1 Some interrelated grammar terminologies 43-45 4.2.2 Comparative study of the sentence structure of the sample texts 45-50 4.2.3 Simple sentences with two or more coordinate predicates 50-53 4.2.4 Dependent clauses in CE and AE 53-59 4.2.4.1 Diversity of dependent clauses 53-57 4.2.4.2 Numbers of dependent clauses 57-59 4.3 Discussion 59-68 4.3.1 Translated China English 59-61 4.3.2 Language, culture and mode of thinking 61-64 4.3.3 Other cultural differences reflected in the sample texts 64-68 Chapter 5 Conclusion 68-71 5.1 A summary of this study 68-69 5.2 Implication and limitation of this study 69-71 Bibliography 71-75 Appendix 1 75-76 Appendix 2 76-77 Appendix 3 77-78 Appendix 4 78-79 Appendix 5 79-80 Appendix 6 80-81 硕士期间发表的论文及参与的项目 81
|
相似论文
- 高中英语教学中的跨文化交际语用失误研究,G633.41
- 汉英委婉语比较与对外汉语委婉语教学,H195
- 跨文化交际视域下的语言世界图景,H35
- 英语专业大学生跨文化交际能力情感层面研究,H319
- 中国博士生跨文化交际能力研究,H319
- 论即时聊天软件对大学生跨文化交际能力的影响,H319
- 中外跨文化能力和跨文化交际能力研究综述(2001-2010),H319
- 大学生跨文化交际能力和英语学习动机的相关性研究,H319
- 母语文化背景语料的介入对英语学习的作用,H319.1
- 中国英语学习者与本族语者认识可能性显性表达研究,H319
- 中西面子观的差异与语用策略,H030
- 跨文化视角下《水浒传》中粗俗语的翻译研究,I046
- 从跨文化交际的角度看中医术语的英译,H315.9
- 影视欣赏对中国大学生跨文化交际能力的提高,H319
- 文本加强对中国英语学习者被动语态学习的影响,H319
- 重述和引导对中国不同水平英语学习者学习冠词效果的对比性研究,H319
- 中德色彩词汇比较,H136
- 基于语料库的中国英语专业学生口语语块研究,H319
- 口译中的跨文化语用失误及其翻译策略,H059
- 交际文化习得途径对比研究,H09
- 中美合资企业人力资源管理之文化差异分析,G04
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|