学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

如何解决英汉翻译中的语言欧化问题

作 者: 顾丹华
导 师: 朱小燕
学 校: 上海交通大学
专 业: 翻译
关键词: 英译汉 欧化 翻译技巧 瑜伽 儿童心理
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 66次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


汉语欧化在某种程度上有利于中国人了解外国文化。本文所提出的“欧化”是指在英译汉过程中,由于译者的英语和汉语水平有限,对两国文化不够了解,或是缺乏翻译技巧而导致汉语译文词句晦涩。本文作者在翻译Yoga Calm for Children部分内容的过程中,使用了转换译法、省译法、倒置法等多种翻译技巧,克服了严重的汉语欧化现象,提高了译文质量。

全文目录


相似论文

  1. 汉英同义名词比较与翻译技巧,H315.9
  2. 从奈达的等值翻译理论看英语学术论文的汉译,H315.9
  3. 英译汉中的主位结构转换,H315.9
  4. 英汉翻译中的语序调整—译Narcissism Epidemic有感,H315.9
  5. 英汉翻译的长句处理,H315.9
  6. 论英译汉中语序的调整,H315.9
  7. 谈谈英译汉词序调整的方法,H315.9
  8. 从符号学“间性”理论看书面汉语“欧化”现象,H109
  9. 图画故事书翻译研究,I046
  10. 目的论视角下英语旅游文本的英译汉研究,H315.9
  11. 英语修辞语言的汉译,H315.9
  12. 英语强势对现代汉语影响的欧化表征之多维研究,H109.4
  13. 基于统计的汉英双及物结构对译对比研究,H315.9
  14. 欧化汉语对中国现代文学发展的影响,I206.6
  15. 诺德文本分析模式在英文机械专利说明书汉译中的应用,H315.9
  16. 路翎小说与五四文学,I207.42
  17. 民国时期教会大学的文学教育与新文学之间的关系,I206.5
  18. 根据功能对等理论研究科技英语翻译中的视点转换,H315.9
  19. 顺应论视角下民族品牌中英文名称的翻译,H315.9
  20. 现代汉语新词语多角度研究,H136

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com