学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
如何解决英汉翻译中的语言欧化问题
作 者: 顾丹华
导 师: 朱小燕
学 校: 上海交通大学
专 业: 翻译
关键词: 英译汉 欧化 翻译技巧 瑜伽 儿童心理
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 66次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
汉语欧化在某种程度上有利于中国人了解外国文化。本文所提出的“欧化”是指在英译汉过程中,由于译者的英语和汉语水平有限,对两国文化不够了解,或是缺乏翻译技巧而导致汉语译文词句晦涩。本文作者在翻译Yoga Calm for Children部分内容的过程中,使用了转换译法、省译法、倒置法等多种翻译技巧,克服了严重的汉语欧化现象,提高了译文质量。
|
全文目录
相似论文
- 汉英同义名词比较与翻译技巧,H315.9
- 从奈达的等值翻译理论看英语学术论文的汉译,H315.9
- 英译汉中的主位结构转换,H315.9
- 英汉翻译中的语序调整—译Narcissism Epidemic有感,H315.9
- 英汉翻译的长句处理,H315.9
- 论英译汉中语序的调整,H315.9
- 谈谈英译汉词序调整的方法,H315.9
- 从符号学“间性”理论看书面汉语“欧化”现象,H109
- 图画故事书翻译研究,I046
- 目的论视角下英语旅游文本的英译汉研究,H315.9
- 英语修辞语言的汉译,H315.9
- 英语强势对现代汉语影响的欧化表征之多维研究,H109.4
- 基于统计的汉英双及物结构对译对比研究,H315.9
- 欧化汉语对中国现代文学发展的影响,I206.6
- 诺德文本分析模式在英文机械专利说明书汉译中的应用,H315.9
- 路翎小说与五四文学,I207.42
- 民国时期教会大学的文学教育与新文学之间的关系,I206.5
- 根据功能对等理论研究科技英语翻译中的视点转换,H315.9
- 顺应论视角下民族品牌中英文名称的翻译,H315.9
- 现代汉语新词语多角度研究,H136
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|