学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
目的论视域下的外事口译中中国特色词汇的英译研究-以“中国领导人的讲话”为语料分析
作 者: 谢梅丹
导 师: 戴聪腾
学 校: 福建师范大学
专 业:
关键词: 目的论 外事口译 中国特色词汇
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 3次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
随着全球化脚步的加快,外事口译的需求量也变得非常巨大,外事口译主要起着为双方交流搭建交际桥梁的作用。因中国特有的国情与文化,外事口译中必然出现大量具有中国特色的词汇,且这些词汇无论从文化还是政治等角度可能都很难被外方轻易接受或理解,故也是外事活动中口译员进行现场口译的难点。本研究以目的论为理论基础,先后阐释了目的论的发展及意义、外事口译的概况、目的论在外事口译中的应用、中国特色词汇的概况。结合“中国领导人的讲话”为语料分析,旨在研究外事口译中中国特色词汇的英译,以帮助外事口译员在口译现场能够自如的应对中国特色词汇的英译,更好的发挥外事口译作为交际桥梁的角色。本文的研究内容主要包括了目的论指导下外事口译中中国特色词汇的英译的原则;外事口译中中国特色词汇英译中存在的问题——“形、义”难以两全;外事口译中中国特色词汇的英译对策。本研究强调了目的论对外事口译中中国特色词汇英译的指导作用;对外事口译员从容应对口译现场遇到的中国特色词汇的英译具有一定的指导作用。
|
全文目录
摘要 2-3 Abstract 3-4 中文文摘 4-7 目录 7-8 第一章 前言 8-10 第二章 文献综述 10-14 第一节 相关的翻译理论 10 第二节 研究现状 10-12 第三节 研究前景 12-14 第三章 目的论和外事口译 14-20 第一节 目的论及其意义 14-16 第二节 外事口译的概况 16-18 第三节 目的论在外事口译中的应用 18-20 第四章 外事口译中的中国特色词汇概况 20-24 第一节 中国特色词汇的概念及分类 20 第二节 中国特色词汇的特点 20-21 第三节 外事口译中中国特色词汇的英译现状 21-24 第五章 目的论视域下的外事口译中中国特色词汇的英译研究 24-36 第一节 目的论指导下外事口译中中国特色词汇的英译原则 24-28 第二节 外事口译中中国特色词汇英译中存在的问题—“形”“义”难以两全 28-29 第三节 外事口译中中国特色词汇的英译对策 29-36 第六章 结论 36-38 参考文献 38-44 致谢 44-46 个人简历 46-48 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 48
|
相似论文
- 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
- 从目的论视角分析英若诚《茶馆》译本,I046
- 汉语公示语英译错误分析,H315.9
- 中英文广告互译中的语用失误研究及对策,H315.9
- 从“书斋式翻译”到“舞台式翻译”:在目的论视角下分析《李尔王》两个汉译本,H315.9
- 目的论视角下的化妆品商标的翻译,H059
- 基于目的论的河北旅游文本英译的研究,H315.9
- 从目的论角度看财经英语教材的翻译,H315.9
- 目的论视角下的英语药品说明书汉语翻译研究,H315.9
- 目的论在经济新闻汉译英中的应用,H315.9
- 目的论视角下的许渊冲古诗翻译研究,I046
- 目的论视域下上海世博会中英宣传材料的对比研究与应用,H315.9
- 从目的论看《鹿鼎记》中称谓语的翻译,I046
- 从功能派目的论视角看电影《桑树的影子》的字幕翻译,H215
- 论康德的历史目的论,B516.31
- 功能主义翻译目的论指导下的中式菜名英译,H315.9
- 公园简介文本翻译探讨,H315.9
- 专业笔译领域中信息类文本的翻译策略研究,H059
- 从目的论角度看《山楂树之恋》字幕翻译的扩展策略,H315.9
- 论目的论在影评翻译中的实践运用,H059
- 目的论视角下傅东华《飘》译本研究,H315.9
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|