学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
中国广告语篇中英汉语码转换的顺应性研究
作 者: 赵雨婷
导 师: 田金平
学 校: 山西师范大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 语码转换 顺应理论 主体语言构架模式 广告语篇
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 221次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
语码转换(Code Switching)是指说话者在对话或交谈中,从使用一种语言或方言转换到使用另一种语言或方言。语码转换作为谈话策略之一,可以用来显示身份、表现语言优越感、重组谈话的参与者、表明中立的立场、用来改善人际关系和谈话气氛等。语码转换是近年来语言学研究领域中关注的话题,研究者们从不同角度对其进行了研究。本文主要研究汉英语码转换在广告中的应用。众所周知,现代社会中,广告已经渗透到社会生活的方方面面,作为宣传推广商品、服务以及观念的主要工具,它对人们的生活产生重要的影响,成为人们生活的一个重要组成部分。因此如何理解和应用广告成为一个现实的问题。英汉语码转换作为广告的策略之一,能有效的刺激读者的注意力,帮助广告商更好的实现其目标。本文旨在浅析广告中的中英文语码转换的应用和原因,了解其特点和成因,有助于人们更好地开展广告宣传,使之真正成为一种行之有效的策略手段。本文在对中国杂志、报纸、收音机、电视、网络等媒体广告中的英汉语码转换现象进行了描述和分析的基础上,采用Verschueren在1999年出版的《语用学新解》中提出的顺应性理论,详细地分析了广告语篇中的英汉语码转换现象。同时,本文运用Myers-Scotton的主体语言架构模式,对广告语篇中出现的语码转换进行了分类和研究。在研究和分析的基础上,作者发现:(1)从语言结构的角度看,中国媒体广告语篇中的英汉语码转换可以分为插入式语码转换、轮换式语码转换和双语式语码转换。其中,插入式语码转换又可以分为语音性插入、单词和词组性插入、分句性插入及语篇性插入。同时,研究发现,含有语码转换的广‘告语篇是由基础语和嵌入语构成的。基础语是汉语,它决定了该语篇的结构。嵌入语是英语。(2)从语言选用的角度看,广告主在广告语篇中采用英汉语码转换,主要是为了实现对语言现实、社会规约和心理动机的顺应。对语言现实的顺应主要包括广告主对语言存在和语言特征的顺应,因为参与语码转换的涪言在应用范围和语意内容上有区别。对于社会规约的顺应,主要是广告主对社会文化的顺应。广告主生活在社会环境和文化中,所以他们的广告语会受到社会文化的制约和影响。因为对于社会文化的背离会给他们造成一定的经济后果。广告主采用语码转换的另一个重要原因是顺应心理动机。通过这一顺应,广告语篇中的英汉语码转换可以实现增加异域味道的功能、辨别功能、强调功能、解释功能、保持信息真实性的功能、便利功能、修饰功能、实现AIDA原则的功能等。研究表明Verschueren的顺应理论给我们提供了一个很好的框架,该理论对广告语篇中的英汉语码转换现象具有非常强的解释力。
|
全文目录
Abstract 3-6 摘要 6-10 1. Introduction 10-12 2. Literature Review 12-20 2.1 Literature of Code-switching 12-14 2.1.1 Definitions of Code-switching 12 2.1.2 Types of Code-switching 12-13 2.1.3 Code-switching and Borrowing 13-14 2.2 Literature of Code-switching in Advertising 14-15 2.3 Approaches to the Analysis of Code-switching 15-20 2.3.1 The Grammatical Approach 15-16 2.3.2 The Sociolinguistic Approach 16-17 2.3.3 The Conversational Approach 17-18 2.3.4 The Pragmatic Approach 18-20 3. Theoretical Framework 20-26 3.1 The Definition of Matrix Language Frame Model 20-21 3.1.1 The Notion of Matrix Language Model 20 3.1.2 Types of constituents in code-switching in Matrix Language Frame Model 20-21 3.2 Verschueren's Adaptation Theory 21-24 3.2.1 Language use and Choices 21-22 3.2.2 Three Key Notions—variability,negotiability and adaptability 22-23 3.2.3 Four Angles of Investigation 23-24 3.3 The Advantages of Linguistic Adaptation Theory 24-25 3.4 The Application of Linguistic Adaptation Theory to Code-sw- #16 itching Studies 25-26 4. The Analysis of Chinese and English Code-Switching in AdvertisingDiscourse as a Realization of Adaptation Theory 26-44 4.1 The Types of Chinese-English Code-switching in Advertising Discourse 27-32 4.1.1 Insertional Code-switching in Advertising Discourse 27-31 4.1.2 Alternational Code-switching in Advertising Discourse 31 4.1.3 Diglossia in Advertising Discourse 31-32 4.2 The Code-switching in Advertising Discourse as the Realization of Adaptation Theory 32-44 4.2.1 Chinese-English Code-switching as Adaptation to the Linguistic Reality 33-35 4.2.2 Chinese-English Code-switching as Adaptation to the Social Conventions 35-39 4.2.3 Chinese-English Code-switching as Adaptation to the Psychological Motivations 39-44 5. Conclusion 44-48 Acknowledgements 48-50 Bibliography 50-52
|
相似论文
- 顺应论视角下时尚网络媒体中的中英语码转换研究,G206
- 维吾尔族中学英语教师课堂语码转换研究,G633.41
- 英语专业研究生课堂中英语教师语码转换研究,H319
- 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
- 门诊医患会话患者应答语信息过量的语用研究,H13
- 关于CMC环境下中日语码转换现象的研究,H030
- 大学英语课堂中教师语码转换的研究,H319
- 论英语广告语言含蓄性与读者认知间的互动,H315
- 中美时尚杂志中化妆品广告语篇的礼貌策略对比研究,H152
- 小说风格翻译的顺应性研究,H315.9
- 顺应论视角下政治外交辞令的语用策略研究,H030
- 从认知语用学角度分析语境对广告语篇的影响,H052
- 非专业英语课堂中教师语码转换研究,H319
- 英汉语广告语篇的隐喻认知对比研究,H319
- 从关联—顺应理论角度研究外交语言的语用模糊现象,H030
- 词汇语用充实的顺应—关联性研究,H030
- 新疆维吾尔族城市居民维汉口语句间语码转换研究-以乌鲁木齐为例,H102
- 论模因顺应与网络流行语,H030
- 电视节目“希望英语杂志”中语码转换的研究,H08
- 顺应理论下的译者主体性研究,H059
- 从语用学角度分析美国情景喜剧《成长的烦恼》中的语言幽默,H313
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|