学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

中国广告语篇中英汉语码转换的顺应性研究

作 者: 赵雨婷
导 师: 田金平
学 校: 山西师范大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 语码转换 顺应理论 主体语言构架模式 广告语篇
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 221次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


语码转换(Code Switching)是指说话者在对话或交谈中,从使用一种语言或方言转换到使用另一种语言或方言。语码转换作为谈话策略之一,可以用来显示身份、表现语言优越感、重组谈话的参与者、表明中立的立场、用来改善人际关系和谈话气氛等。语码转换是近年来语言学研究领域中关注的话题,研究者们从不同角度对其进行了研究。本文主要研究汉英语码转换在广告中的应用。众所周知,现代社会中,广告已经渗透到社会生活的方方面面,作为宣传推广商品、服务以及观念的主要工具,它对人们的生活产生重要的影响,成为人们生活的一个重要组成部分。因此如何理解和应用广告成为一个现实的问题。英汉语码转换作为广告的策略之一,能有效的刺激读者的注意力,帮助广告商更好的实现其目标。本文旨在浅析广告中的中英文语码转换的应用和原因,了解其特点和成因,有助于人们更好地开展广告宣传,使之真正成为一种行之有效的策略手段。本文在对中国杂志、报纸、收音机、电视、网络等媒体广告中的英汉语码转换现象进行了描述和分析的基础上,采用Verschueren在1999年出版的《语用学新解》中提出的顺应性理论,详细地分析了广告语篇中的英汉语码转换现象。同时,本文运用Myers-Scotton的主体语言架构模式,对广告语篇中出现的语码转换进行了分类和研究。在研究和分析的基础上,作者发现:(1)从语言结构的角度看,中国媒体广告语篇中的英汉语码转换可以分为插入式语码转换、轮换式语码转换和双语式语码转换。其中,插入式语码转换又可以分为语音性插入、单词和词组性插入、分句性插入及语篇性插入。同时,研究发现,含有语码转换的广‘告语篇是由基础语和嵌入语构成的。基础语是汉语,它决定了该语篇的结构。嵌入语是英语。(2)从语言选用的角度看,广告主在广告语篇中采用英汉语码转换,主要是为了实现对语言现实、社会规约和心理动机的顺应。对语言现实的顺应主要包括广告主对语言存在和语言特征的顺应,因为参与语码转换的涪言在应用范围和语意内容上有区别。对于社会规约的顺应,主要是广告主对社会文化的顺应。广告主生活在社会环境和文化中,所以他们的广告语会受到社会文化的制约和影响。因为对于社会文化的背离会给他们造成一定的经济后果。广告主采用语码转换的另一个重要原因是顺应心理动机。通过这一顺应,广告语篇中的英汉语码转换可以实现增加异域味道的功能、辨别功能、强调功能、解释功能、保持信息真实性的功能、便利功能、修饰功能、实现AIDA原则的功能等。研究表明Verschueren的顺应理论给我们提供了一个很好的框架,该理论对广告语篇中的英汉语码转换现象具有非常强的解释力。

全文目录


Abstract  3-6
摘要  6-10
1. Introduction  10-12
2. Literature Review  12-20
  2.1 Literature of Code-switching  12-14
    2.1.1 Definitions of Code-switching  12
    2.1.2 Types of Code-switching  12-13
    2.1.3 Code-switching and Borrowing  13-14
  2.2 Literature of Code-switching in Advertising  14-15
  2.3 Approaches to the Analysis of Code-switching  15-20
    2.3.1 The Grammatical Approach  15-16
    2.3.2 The Sociolinguistic Approach  16-17
    2.3.3 The Conversational Approach  17-18
    2.3.4 The Pragmatic Approach  18-20
3. Theoretical Framework  20-26
  3.1 The Definition of Matrix Language Frame Model  20-21
    3.1.1 The Notion of Matrix Language Model  20
    3.1.2 Types of constituents in code-switching in Matrix Language Frame Model  20-21
  3.2 Verschueren's Adaptation Theory  21-24
    3.2.1 Language use and Choices  21-22
    3.2.2 Three Key Notions—variability,negotiability and adaptability  22-23
    3.2.3 Four Angles of Investigation  23-24
  3.3 The Advantages of Linguistic Adaptation Theory  24-25
  3.4 The Application of Linguistic Adaptation Theory to Code-sw- #16 itching Studies  25-26
4. The Analysis of Chinese and English Code-Switching in AdvertisingDiscourse as a Realization of Adaptation Theory  26-44
  4.1 The Types of Chinese-English Code-switching in Advertising Discourse  27-32
    4.1.1 Insertional Code-switching in Advertising Discourse  27-31
    4.1.2 Alternational Code-switching in Advertising Discourse  31
    4.1.3 Diglossia in Advertising Discourse  31-32
  4.2 The Code-switching in Advertising Discourse as the Realization of Adaptation Theory  32-44
    4.2.1 Chinese-English Code-switching as Adaptation to the Linguistic Reality  33-35
    4.2.2 Chinese-English Code-switching as Adaptation to the Social Conventions  35-39
    4.2.3 Chinese-English Code-switching as Adaptation to the Psychological Motivations  39-44
5. Conclusion  44-48
Acknowledgements  48-50
Bibliography  50-52

相似论文

  1. 顺应论视角下时尚网络媒体中的中英语码转换研究,G206
  2. 维吾尔族中学英语教师课堂语码转换研究,G633.41
  3. 英语专业研究生课堂中英语教师语码转换研究,H319
  4. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  5. 门诊医患会话患者应答语信息过量的语用研究,H13
  6. 关于CMC环境下中日语码转换现象的研究,H030
  7. 大学英语课堂中教师语码转换的研究,H319
  8. 论英语广告语言含蓄性与读者认知间的互动,H315
  9. 中美时尚杂志中化妆品广告语篇的礼貌策略对比研究,H152
  10. 小说风格翻译的顺应性研究,H315.9
  11. 顺应论视角下政治外交辞令的语用策略研究,H030
  12. 从认知语用学角度分析语境对广告语篇的影响,H052
  13. 非专业英语课堂中教师语码转换研究,H319
  14. 英汉语广告语篇的隐喻认知对比研究,H319
  15. 从关联—顺应理论角度研究外交语言的语用模糊现象,H030
  16. 词汇语用充实的顺应—关联性研究,H030
  17. 新疆维吾尔族城市居民维汉口语句间语码转换研究-以乌鲁木齐为例,H102
  18. 论模因顺应与网络流行语,H030
  19. 电视节目“希望英语杂志”中语码转换的研究,H08
  20. 顺应理论下的译者主体性研究,H059
  21. 从语用学角度分析美国情景喜剧《成长的烦恼》中的语言幽默,H313

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com