学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

关联理论在公示语汉英翻译中的应用

作 者: 郭航
导 师: 宗世海
学 校: 暨南大学
专 业: 汉语国际教育
关键词: 关联理论 公示语汉英翻译 语用失误 翻译过程 翻译策略
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 311次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


公示语汉英翻译有多种理论解释,其中关联理论是其中之一。将关联理论引入翻译研究,开启了翻译研究的新角度,很好地解释了翻译中许多复杂的现象。关联理论强调翻译的研究对象是人的认知结构和认知环境,翻译是语际间的明示——推理的阐释性言语交际行为,这为翻译研究提供了一个较好的理论框架;而关联理论所追求的“最佳语境效果”也正是公示语翻译意欲达到的目标。本文即在前人研究的基础上运用关联理论对公示语汉英翻译进行系统的研究。首先,本文用关联理论解释了公示语汉英翻译中的语用失误,对失误原因进行了归类。其次,本文用关联理论对公示语汉英翻译过程作出解释,将关联理论指导下的公示语翻译过程总结为三步:第一、译者通过推理,明确原文交际意图;第二、译者对译文读者认知语境作出正确估计;第三、译者选择适当的翻译方法和策略,完成原文与译文间的最佳关联转换。最后,根据关联理论和汉语公示语自身的特点,本文借鉴“归化”和“异化”的翻译方法,将公示语汉英翻译策略归纳为以下四类:“异化”性明示:“直接”翻译;“归化”性明示:“间接”翻译;“归化”类借译;“归化”类仿译。

全文目录


摘要  4-5
Abstract  5-8
第一章 引言  8-12
  1.1 选题依据  8
  1.2 研究目的及意义  8
  1.3 语料来源及研究方法  8-9
  1.4 公示语概述  9-12
    1.4.1 公示语的定义  9
    1.4.2 公示语的分类  9-10
    1.4.3 公示语的应用功能及语言风格  10-12
第二章 文献综述  12-21
  2.1 公示语汉英翻译研究现状  12-17
    2.1.1 国外研究  12-13
    2.1.2 国内研究  13-16
    2.1.3 存在不足  16-17
  2.2 关联理论的翻译观及其对翻译的解释  17-21
    2.2.1 关联理论翻译观  17-18
    2.2.2 关联理论对翻译的解释研究  18-19
    2.2.3 关联理论对公示语汉英翻译的解释研究  19-20
    2.2.4 存在不足  20-21
第三章 公示语汉英翻译语用失误的关联理论解释  21-26
  3.1 关联理论对公示语汉英翻译中语用语言失误的解释  21-23
    3.1.1 混淆和误用英语里的同义表达法  21-22
    3.1.2 将汉语的表达习惯套用到英语中  22-23
  3.2 关联理论对公东语汉英翻译中社会语用失误的解释  23-25
    3.2.1 不同的价值观带来的语用失误  23-24
    3.2.2 不同的文化习俗带来的语用失误  24-25
  3.3 本章小结  25-26
第四章 关联理论对公示语汉英翻译过程的解释  26-31
  4.1 译者通过推理,明确原文交际意图  27-28
  4.2 译者对译文读者认知语境作出正确估计  28-29
  4.3 译者选择适当的翻译方法和策略,完成原文与译文间的最佳关联转换  29-30
  4.4 本章小结  30-31
第五章 关联理论指导下公示语汉英翻译的策略和方法  31-36
  5.1 "异化"性明示:直接翻译  31-32
  5.2 "归化"性明示:间接翻译  32-34
  5.3 "归化"类借译  34
  5.4 "归化"类仿译  34-35
  5.5 本章小结  35-36
第六章 结语  36-38
  6.1 全文主要内容及观点总结  36
  6.2 本研究的局限与不足  36-38
参考文献  38-42
致谢  42

相似论文

  1. 高中英语教学中的跨文化交际语用失误研究,G633.41
  2. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  3. 俄罗斯留学生汉语语用失误调查分析,H195
  4. 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
  5. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  6. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  7. 毛泽东诗词英译本的文化翻译研究,I046
  8. 英汉双关修辞格对比浅析,H15
  9. 翻译研究的心理学视域,H059
  10. 语用关联理论与大学英语阅读理解,H319
  11. 杨氏《红楼梦》译本的文化翻译策略分析,I046
  12. 彼特纽马克翻译观对《围城》中文化负载词的解释,H315.9
  13. 《老友记》中口语标记语的关联视角研究,H313
  14. 后殖民译论视角下英译《水浒传》中的译者主体性研究,H315.9
  15. 关联理论视域中广告翻译效度的分析,H315.9
  16. 从功能主义视角看文化翻译策略,H315.9
  17. 关联理论视角下的军事用语语义泛化研究,H030
  18. 目的论视角下的《唐诗300首》诗名英译分析,H315.9
  19. 关联理论视角下的级差含义研究,H319
  20. 从关联理论看日中电影字幕翻译中的省略现象,H36
  21. 诗歌英译过程中偏离现象研究,I046

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com