学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

顺应—关联模式

作 者: 江玲
导 师: 陈治安
学 校: 西南师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 关联模式 语言选择 间接言语行为 关联假设 说话者 交际模式 说话人 交际者 关联理论 社会世界
分类号: H0
类 型: 硕士论文
年 份: 2003年
下 载: 489次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本文对语言交际模式作了尝试性研究,其目的在于阐明交际中语言的产生和理解。通过文献回顾,作者发现语码交际模式理论、会话含义理论、关联理论和顺应理论都没有很好地阐明语言交际的本质。基于Sperber & Wilson(1986,1995)提出的关联理论和Verschueren(1987,1995,1998,1999)开创并阐释的顺应理论,本文提出了顺应—关联的交际模式,此交际模式主要有以下观点: 首先,运用语言在于不断地进行语言选择。这种选择发生在语言的产生和理解两个过程中。为了达到交际的成功,交际者需要根据关联原则不断地进行语言选择。每一个明示交际行为都设想其具有最佳关联性。在交际过程中,说话者的任务就是要去表达与听话者相关的语言信息,而听话者则是要去找到满足最佳关联假设的语言解释。 其次,语言选择和语境资源的选择是相互顺应的过程。这些语境资源主要包括物质世界、心理世界和社会世界。说话者做出一定语言选择的同时,也进行着一定的与之相符合的语境资源的选择。只有语言选择顺应一定语境资源的选择,而语境资源的选择也符合一定的语言选择,交际才能达到最佳关联的效果,从而交际才会成功。这种语言选择体现在语言结构的各个层次:语音、词汇、句法、语篇。 再次,交际者的关联假设决定他的语言选择。关联假设是对外部世界进行的表征,表征的对象主要来自于说话人对听话人所处的具体语境顺应的结果。这个顺应的过程也是寻找关联的过程。面对具体语境(物质世界、社会世界和心理世界)中纷繁复杂的因素(绝对和相对空间与时间;权利、地位、社交角色等;以及感情。信念、欲望、意向等),说话人只能顺应那些符合关联的成分。根据)l匝应一关联模式,关联假设是在不断的顺应过程中形成的,它是交际者对各种语境资源不断顺应的结果。 最后,关联顺应是策略选择的过程。说话者不仅选择语言的形式,同时也选择策略。功能和形式之间并不是—一对应的,因此语言选择背后一定有某种动机存在。同样的交际目的而采用不同的语言形式表明了不同情景因素的存在。有各种各样的社会变量影响着语言选择,像年龄。性别。地位、身份等等。 这种新的交际模式具有一定的应用价值。 首先,它可以用来解释间接言语行为。根据顺应一关联模式,一个具体的间接言语行为是受关联原则所支配的,其中包括交际者对语境资源的顺应。具体而言,间接言语行为主要是根据说话人对听话人认知资源量和听话人推理能力程度的估计而产生的。从本质上讲,间接言语行为是说话者在追求关联的过程中所采用的一种言语策略。为了达到交际成功,说话者需要在追求最佳关联的过程中不断适应不同的语境成分。以顺应一关联为理论框架,我们能对间接言语行为的使用规律作出有说服力的解释:既能充分地描述说话人如何利用不同的语境成分作出相应的间接言语表达,并说明在语言层次上的表现;同时还能从关联的角度对间接言语的使用机制作出认知上的阐释。 第二,此模式可以用来解释礼貌行为。以顺应一关联理论为框架,可以解释礼貌的认知机制,阐释在什么样的情况下,礼貌才具有认知效果;同时,我们还能说明礼貌是一种对社会关系(如权力、地位、身份等)进行顺应的结果,描述顺应的结果在语言结构的各个层次上的表现。礼貌言语的目的在于改变听话者的认知环境,使听话者意识到说话者尊重他,最终达到说话者交际的短期或长期目标。 第三,本文所研究的理论模式还有助于研究语言学中的其它有关问题。它刁以帮助我们从认知的角度研究跨文化交际,从而得出结论,不同文化中具体言语所体现出来的文化差异是由于说话人对听话人的语境信息量和加工能力的估计不同而造成的。从此模式出发,我们还可以找出交际中产生误解的重要原因在于说话人对听话人语境资源和推理能力的错误估计。过高估计或过低估计都将使听话者加工非关联的信息,从而导致交际失败。除此之外,此项研究对语言教学、广告语言的研究

全文目录


Abstract  6-10
内容摘要  10-12
Chapter One Introduction  12-15
  1.1 Orientation of the Present Study  12-13
  1.2 Rationale  13-14
  1.3 Organization of the Thesis  14-15
Chapter Two Review of the Related Literature  15-31
  2.1 Previous Studies on the Model of Communication  16-28
    2.1.1 Code Model  16-18
    2.1.2 Conversational Implicature Theory  18-20
    2.1.3 Ostensive-Inferential Model  20-23
    2.1.4 Adaptation Theory  23-28
  2.2 Questions Unanswered in the Previous Studies  28-29
  2.3 The Perspective of the Present Study  29-31
Chapter Three Description of the Adaptation-Relevance Model  31-50
  3.1 A Few Preliminary Words about Context  32-33
  3.2 The Notion of Dynamic Context  33-38
    3.2.1 The Problem with 'Mutual Knowledge'  34-35
    3.2.2 The Dynamism of Context  35-38
  3.3 The Notion of the Adaptation-Relevance Model  38-50
    3.3.1 Communication as Relevance-Oriented  39-43
    3.3.2 The Adaptation-Relevance as Integrated Processes Between Linguistic Choices and Contextual Choices  43-46
    3.3.3 The Presumption of Relevance Deciding Choices of a Particular Utterance  46-48
    3.3.4 The Adaptation-Relevance as Strategy-Choosing  48-50
Chapter Four The Applications of the Adaptation-Relevance Model  50-65
  4.1 The Pragmatics of Indirect Speech  50-56
    4.1.1 The Limitations of the Previous Studies in Explaining Indirectness  50-51
    4.1.2 The Adaptation-Relevance Model Explaining Indirectness  51-56
  4.2 The Adaptation-Relevance Model Explaining Politeness  56-65
    4.2.1 Politeness, Communication and the Adaptation-Relevance Model  57-62
    4.2.2 An Illustration  62-65
Chapter Five Conclusion  65-70
  5.1 Overview  65-66
  5.2 Implications  66-68
  5.3 Limitations of the Present Study  68-69
  5.4 Suggestions for the Future Work  69-70
Bibliography  70-73

相似论文

  1. 汉语冗余否定的顺应论分析,H146
  2. 《红楼梦》中歇后语运用的顺应论阐释,H136
  3. 商务谈判中委婉语的顺应研究,H030
  4. 从顺应论角度看网络新闻标题的英译,H315.9
  5. 从顺应论的角度看汉语商业广告中的语用移情,H13
  6. 国际制度的国内影响——以人权B公约和中国为例,D998.2
  7. 国家主权理论的当代流变,D80
  8. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  9. 英汉双关修辞格对比浅析,H15
  10. 语用关联理论与大学英语阅读理解,H319
  11. 《老友记》中口语标记语的关联视角研究,H313
  12. 关联理论视域中广告翻译效度的分析,H315.9
  13. 关联理论视角下的军事用语语义泛化研究,H030
  14. 关联理论视角下的级差含义研究,H319
  15. 从关联理论看日中电影字幕翻译中的省略现象,H36
  16. 从关联理论角度看《红楼梦》中幽默会话的翻译,I046
  17. 解析关联理论对《雷雨》翻译中文化因素的阐释力,I046
  18. 《人人都爱雷蒙德》中言语幽默的关联理论分析,H313
  19. 《威尼斯商人》对话的语用分析,I561
  20. 猫を用いる比喩表現の翻訳についての研究,H36

中图分类: > 语言、文字 > 语言学
© 2012 www.xueweilunwen.com