学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

浅析翻译美学理论指导下的科技英语翻译技巧

作 者: 马兴腾
导 师: 李靖民
学 校: 天津理工大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 科技英语 美学 美学特点 翻译方法
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 309次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


科技英语因其表面的形式单调,内容枯燥,长期以来处于翻译领域的末端地位。随着全球一体化,国际交流的加强,针对科技英语的翻译日渐重要。长期以来,虽然各种翻译理论层出不穷,但专门针对科技英语的翻译理论依然远远不足。本文从翻译美学视角研究科技英语的特点,旨在更好地指导科技英语的翻译实践工作。美学在中国有着悠久的历史和丰富的文化传统,在西方也已发展为一门独立的学科。而将美学与翻译相结合所产生的翻译美学理论,不仅对于更好的翻译实践有重要作用,同时也具有极高的艺术价值。翻译美学理论的核心是将翻译实践看作一种展示原作美,体现译作美的过程。如何将这一理论与科技英语翻译巧妙结合,是贯串全文的一条研究线索。本文共有五个部分,第一部分和最后一部分分别为本文的简介和结论,其余分为三章:第一章通过回顾中西方传统翻译理论中的美学元素,介绍了翻译美学理论的启蒙发展过程。第二章首先简要介绍了科技英语的定义及其主要内容,然后比较全面地分析了科技英语的五个美学特点,分别是,词汇的创新之美,篇章的整体之美,被动语态的客观之美,时态的稳定之美和风格的严谨之美。在深入分析科技英语特点的基础上,第三章从翻译美学视角分别从词汇、短语、句子方面提出了科技英语的一些翻译方法。针对句子中短语的翻译,可以创造新词,省略,或采用一些四字短语;针对句子翻译,可以在长句中采取顺译法、倒译法、综合法等,在被动句中采取灵活的转化方式来实现对科技英语语篇的准确翻译。

全文目录


Acknowledgements  5-6
摘要  6-7
Abstract  7-9
Introduction  9-11
Chapter One Aesthetics Essence in Translation Theories in China and the West  11-16
  1.1 Discovery of Aesthetics in Translation Theories in China  11-12
    1.1.1 Aesthetics Elements in Ancient Translation Theories  11
    1.1.2 Development of Aesthetics in China  11-12
    1.1.3 Modern Translation Aesthetic Theories  12
  1.2 Aesthetics in Translation Theories in the West  12-16
    1.2.1 Aesthetic Consciousness in History  13
    1.2.2 Growth of Aesthetics in the West  13-14
    1.2.3 Aesthetic Flourishes in Translation  14-16
Chapter Two EST and Its Aesthetic Characteristics  16-30
  2.1 Definition of EST and What It Involves  16-17
    2.1.1 Definition of EST  16
    2.1.2 What EST Involves  16-17
  2.2 Aesthetic Characteristics of EST  17-30
    2.2.1 Innovative Beauty in Words  17-21
    2.2.2 Unitary Beauty in Sentences  21-24
    2.2.3 Objective Beauty of Passive voice  24
    2.2.4 Stable Beauty of Tense  24-25
    2.2.5 Precise Beauty of Style  25-30
Chapter Three Scientific Translation Measures of EST  30-44
  3.1 Methods to Translate Words and Phrases in EST  30-33
    3.1.1 Invention  30-32
    3.1.2 Ellipsis  32-33
    3.1.3 Adopting four-character Chinese Set Phrase  33
  3.2 Strategies to Translate Sentences in EST  33-44
    3.2.1 Logical Approach towards Long Sentences Translation  34-40
    3.2.2 Flexible Approach towards Passive Voice Sentences Translation  40-44
Conclusion  44-45
Bibliography  45-47
发表论文和科研情况说明  47-48

相似论文

  1. 文学语言的模糊修辞研究,H05
  2. “体系即历史”——达尔豪斯音乐美学治学观蠡测,J601
  3. 阿多诺与现代主义,B83-0
  4. 接受美文学理论在职业中学语文阅读教学中的应用,G633.3
  5. 试论《周易》美学的思想体系,B221
  6. 马采的生命美学观研究,B83-0
  7. 《淮南子》美学思想初探,B83-09
  8. 接受美学视野下的高职院校审美教育内化问题研究,G718.5
  9. 上颌前牙区即刻种植修复临床牙龈美学观察,R783.6
  10. 古希腊与先秦美学思想比较,B83-09
  11. 马一浮艺术哲学思想,B26
  12. 审视传统武术中的古典美学元素,G852
  13. “纸”为心动—探索现代纸艺的魅力,J528
  14. 福柯空间理论及空间美学研究,B83-09
  15. 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
  16. 异工同曲论“夕阳”,J624.1
  17. 从接受美学视域看《小不点和安东》的翻译,I046
  18. 文天祥《集杜诗》研究,I207.22
  19. 《大唐西域记》藏译方法研究,H214
  20. 翻译目的论视角下的英文电影片名的汉译,H315.9
  21. 接受美学视域下的儿童文学翻译,I046

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com