学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
接受美学视域下的儿童文学翻译
作 者: 张晓仪
导 师: 谢志超
学 校: 东华大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 接受美学 儿童文学翻译 《夏洛的网》
分类号: I046
类 型: 硕士论文
年 份: 2012年
下 载: 151次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
翻译研究在近几十年来获得了极高的关注度,取得了长远的进步,越来越多的学者投身于文学翻译的理论研究之中。然而,对于儿童文学翻译这一文学翻译的分支的研究却依然是少人问津。随着各国间交流的日益频繁,儿童文学译作数量逐年上升,因此迫切需要开展专门对于儿童文学翻译的研究。鉴于儿童文学翻译有其特殊性,所以要从其特殊性出发,寻求其理论的支撑点,逐步发展丰富儿童文学翻译的专门理论。本论文的主要目的在于,将接受美学理论引入儿童文学翻译,证明它在儿童文学翻译研究上的可行性,为儿童文学翻译研究提供更广阔的研究视野。接受美学倡导“以读者为中心”,任何文学作品只有从读者角度出发,为读者理解和接受,才能称得上是成功的作品。儿童文学的接受人群往往有其特殊性,因此将接受美学引入儿童文学翻译具有很大的借鉴意义。本文选用了E.B.怀特著名的儿童文学作品《夏洛的网》的三个具有代表性意义的中文译本,通过将接受美学理论与译本相结合,证明了理论应用于儿童文学翻译研究上的可行性。好的儿童文学译本,要充分实现读者与译作的交流,才能为儿童所接受。
|
全文目录
Acknowledgements 5-6 Abstract 6-7 摘要 7-9 Chapter Ⅰ Introduction 9-12 1.1 Significance of the Thesis 9-10 1.2 Organization of the Thesis 10-12 Chapter Ⅱ Literature Review 12-23 2.1 Children's Literature and its Chinese Translation at Home and Abroad 12-14 2.2 Charlotte's Web and its Chinese Translation at Home and Abroad 14-16 2.3 Studies of Reception Aesthetics 16-18 2.4 Interrelationship between Reception Aesthetics and Children's Literature Translation 18-23 2.4.1 Translators and the Horizon of Expectations 18-20 2.4.2 Indeterminacy 20-23 Chapter Ⅲ Features and Functions of Children's Literature 23-34 3.1 Characteristics of Children 23-26 3.2 Aesthetics Features of Children's Literature 26-29 3.3 Functions of Children's Literature 29-34 3.3.1 Educational Function 29-30 3.3.2 Recognizing function 30-32 3.3.3 Entertaining Function 32-34 Chapter Ⅳ Application of Reception Aesthetics in the Translation of Charlotte'sWeb 34-58 4.1 Introduction to Charlotte's Web and its Chinese Versions 34-37 4.2 Horizon of Expectations of the Writer and Translators 37-49 4.2.1 Horizon of Expectations of E.B.White 37-41 4.2.2 Horizon of Expectations of Ren Rongrong 41-44 4.2.3 Horizon of Expectations of Kang Xin 44-46 4.2.4 Horizon of Expectations of Xiao Mao 46-49 4.3 Indeterminacy of the Text 49-51 4.4 Reader's status and role 51-58 4.4.1 Simple and Vivid Words 52-53 4.4.2 Entertainment 53-54 4.4.3 Rhythms 54-56 4.4.4 Pure Words 56-58 Chapter V Conclusion 58-60 References 60-62
|
相似论文
- 接受美文学理论在职业中学语文阅读教学中的应用,G633.3
- 接受美学视野下的高职院校审美教育内化问题研究,G718.5
- 从接受美学视域看《小不点和安东》的翻译,I046
- 文天祥《集杜诗》研究,I207.22
- 从接受美学角度看傅雷翻译思想在《高老头》中的体现,I046
- 接受美学视阈下的文学作品篇名翻译,I046
- 目的论视角下《汤姆索亚历险记》两个汉译本的对比研究,I046
- 接受美学观照下的毛泽东诗词英译研究,I046
- 文学翻译中译者对读者接受的考虑,I046
- 云南德昂族服饰艺术及其传承研究,J523.5
- “接受美学”观照下的汉英公示语翻译,H315.9
- 接受美学视阈下模糊语言在《红楼梦》翻译中的审美再现,I046
- 从操控理论分析儿童文学翻译策略,I046
- 图画故事书翻译研究,I046
- 接受美学指导下的儿童文学翻译,I046
- 儿童文学翻译中译者接受与译文生成研究,I046
- 操控理论视角下的新中国儿童文学翻译研究,I046
- 从接受美学视角看宋词的翻译,I046
- 从切斯特曼翻译伦理模式解读五四时期儿童文学翻译,I046
- 接受美学视角下的林语堂《京华烟云》汉译本研究,I046
中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|