学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

接受美学视域下的儿童文学翻译

作 者: 张晓仪
导 师: 谢志超
学 校: 东华大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 接受美学 儿童文学翻译 《夏洛的网》
分类号: I046
类 型: 硕士论文
年 份: 2012年
下 载: 151次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


翻译研究在近几十年来获得了极高的关注度,取得了长远的进步,越来越多的学者投身于文学翻译的理论研究之中。然而,对于儿童文学翻译这一文学翻译的分支的研究却依然是少人问津。随着各国间交流的日益频繁,儿童文学译作数量逐年上升,因此迫切需要开展专门对于儿童文学翻译的研究。鉴于儿童文学翻译有其特殊性,所以要从其特殊性出发,寻求其理论的支撑点,逐步发展丰富儿童文学翻译的专门理论。本论文的主要目的在于,将接受美学理论引入儿童文学翻译,证明它在儿童文学翻译研究上的可行性,为儿童文学翻译研究提供更广阔的研究视野。接受美学倡导“以读者为中心”,任何文学作品只有从读者角度出发,为读者理解和接受,才能称得上是成功的作品。儿童文学的接受人群往往有其特殊性,因此将接受美学引入儿童文学翻译具有很大的借鉴意义。本文选用了E.B.怀特著名的儿童文学作品《夏洛的网》的三个具有代表性意义的中文译本,通过将接受美学理论与译本相结合,证明了理论应用于儿童文学翻译研究上的可行性。好的儿童文学译本,要充分实现读者与译作的交流,才能为儿童所接受。

全文目录


Acknowledgements  5-6
Abstract  6-7
摘要  7-9
Chapter Ⅰ Introduction  9-12
  1.1 Significance of the Thesis  9-10
  1.2 Organization of the Thesis  10-12
Chapter Ⅱ Literature Review  12-23
  2.1 Children's Literature and its Chinese Translation at Home and Abroad  12-14
  2.2 Charlotte's Web and its Chinese Translation at Home and Abroad  14-16
  2.3 Studies of Reception Aesthetics  16-18
  2.4 Interrelationship between Reception Aesthetics and Children's Literature Translation  18-23
    2.4.1 Translators and the Horizon of Expectations  18-20
    2.4.2 Indeterminacy  20-23
Chapter Ⅲ Features and Functions of Children's Literature  23-34
  3.1 Characteristics of Children  23-26
  3.2 Aesthetics Features of Children's Literature  26-29
  3.3 Functions of Children's Literature  29-34
    3.3.1 Educational Function  29-30
    3.3.2 Recognizing function  30-32
    3.3.3 Entertaining Function  32-34
Chapter Ⅳ Application of Reception Aesthetics in the Translation of Charlotte'sWeb  34-58
  4.1 Introduction to Charlotte's Web and its Chinese Versions  34-37
  4.2 Horizon of Expectations of the Writer and Translators  37-49
    4.2.1 Horizon of Expectations of E.B.White  37-41
    4.2.2 Horizon of Expectations of Ren Rongrong  41-44
    4.2.3 Horizon of Expectations of Kang Xin  44-46
    4.2.4 Horizon of Expectations of Xiao Mao  46-49
  4.3 Indeterminacy of the Text  49-51
  4.4 Reader's status and role  51-58
    4.4.1 Simple and Vivid Words  52-53
    4.4.2 Entertainment  53-54
    4.4.3 Rhythms  54-56
    4.4.4 Pure Words  56-58
Chapter V Conclusion  58-60
References  60-62

相似论文

  1. 接受美文学理论在职业中学语文阅读教学中的应用,G633.3
  2. 接受美学视野下的高职院校审美教育内化问题研究,G718.5
  3. 从接受美学视域看《小不点和安东》的翻译,I046
  4. 文天祥《集杜诗》研究,I207.22
  5. 从接受美学角度看傅雷翻译思想在《高老头》中的体现,I046
  6. 接受美学视阈下的文学作品篇名翻译,I046
  7. 目的论视角下《汤姆索亚历险记》两个汉译本的对比研究,I046
  8. 接受美学观照下的毛泽东诗词英译研究,I046
  9. 文学翻译中译者对读者接受的考虑,I046
  10. 云南德昂族服饰艺术及其传承研究,J523.5
  11. “接受美学”观照下的汉英公示语翻译,H315.9
  12. 接受美学视阈下模糊语言在《红楼梦》翻译中的审美再现,I046
  13. 从操控理论分析儿童文学翻译策略,I046
  14. 图画故事书翻译研究,I046
  15. 接受美学指导下的儿童文学翻译,I046
  16. 儿童文学翻译中译者接受与译文生成研究,I046
  17. 操控理论视角下的新中国儿童文学翻译研究,I046
  18. 从接受美学视角看宋词的翻译,I046
  19. 从切斯特曼翻译伦理模式解读五四时期儿童文学翻译,I046
  20. 接受美学视角下的林语堂《京华烟云》汉译本研究,I046

中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com