学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
从顺应论视角解读《围城》中的言语幽默
作 者: 赵丽梅
导 师: 朱乐红
学 校: 湖南农业大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 顺应论 言语幽默 围城 顺应性分析
分类号: I207.42
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 245次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
言语幽默是一种颇具魅力的语言现象,有着特殊的语用功能。人们都希望能很好地欣赏和运用言语幽默,但由于文化背景、社会因素和个人情绪等多方面的差异,人们对言语幽默的理解存在一定的难度。许多学者都从不同角度研究过言语幽默,但都因为存在或多或少的局限性,而不能全面地解读言语幽默。鉴于此,本文采用了维索尔伦的顺应论,尝试着从一个全新的语用视角来研究言语幽默的解读机制。维索尔伦认为语言使用是一个不断地进行语言选择的过程,并为描写和解释语言的使用提供了四个角度。他认为语用意义的实现是语境和语言结构相互顺应的结果。本文在顺应论的指导下,选取比较有代表性的长篇小说《围城》中的言语幽默作为语料,从语言选择,语言结构和语境关系的相互顺应等方面,综合分析了《围城》中的言语幽默。从分析中得出如下结论:言语幽默是语言选择的结果,言语幽默的解读机制就处于语言结构和语境关系的互动顺应中。简单来说,就是处于语言和语境的相互顺应中。这一研究可以证实顺应论对言语幽默的强大解释力,对人们欣赏和运用言语幽默有一定的考参价值。另外,与关联理论一样,顺应论也是语用学中颇具价值的创新理论,但是这一理论没有引起学者足够的重视。本文将这一理论用于解读言语幽默,从而拓展了该理论的应用价值。
|
全文目录
摘要 5-6 Abstract 6-9 Chapter 1 Introduction 9-18 1.1 Motivation 9 1.2 Research at Home and Abroad 9-13 1.3 Objectives and Significance of This Study 13-15 1.4 Methodology and Structure 15-18 Chapter 2 Framework of Adaptation Theory 18-27 2.1 Making Choices 19-20 2.2 Three Properties of Language 20-21 2.3 Four Angles of Investigation 21-27 Chapter 3 Overviews of Verbal Humor and Fortress Besieged 27-37 3.1 On Verbal Humor 27-33 3.1.1 Definition and Classification of Verbal Humor 27-29 3.1.2 Functions of Verbal Humor 29-31 3.1.3 Unique Feature of Verbal Humor 31-32 3.1.4 Chinese Verbal Humor 32-33 3.2 On Fortress Besieged 33-37 3.2.1 About Qian Zhongshu 33-35 3.2.2 About Fortress Besieged 35-37 Chapter 4 Adaptation Analysis of Verbal Humor in Fortress Besieged 37-60 4.1 A Result of Making Choices 37-42 4.1.1 Choices Made in Forms and Strategies 38-40 4.1.2 Choices Made with Various Degrees of Consciousness 40-41 4.1.3 Choices Made in Producing and Interpreting Utterances 41-42 4.2 Adaptation to Linguistic Context 42-44 4.2.1 An Adaptation to Cohesion 42-43 4.2.2 An Adaptation to Intertextuality 43-44 4.2.3 An Adaptation to Sequencing 44 4.3 Adaptation to Communicative Context 44-60 4.3.1 Adaptation to Mental World 45-50 4.3.2 Adaptation to Social World 50-56 4.3.3 Adaptation to Physical World 56-60 Chapter 5 Conclusion 60-64 5.1 Major Findings in This Study 60-61 5.2 Limitations of This Study 61-62 5.3 Suggestions for the Further Research 62-64 Bibliography 64-68 Acknowledgements 68-69 作者简介 69-70 攻读硕士学位期间取得的学术成果目录 70
|
相似论文
- 顺应论视角下时尚网络媒体中的中英语码转换研究,G206
- 从翻译理论看汉语成语的英译问题,H315.9
- 从语境顺应看《傲慢与偏见》两个中译本,I046
- 中国知识分子无奈人生的内心独白,I207.42
- 美国总统奥巴马公众演说中词汇选择的顺应研究,H313
- 从苏珊·巴斯奈特文化翻译观论文化信息的传译,I046
- 功能对等理论视角下的《老友记》言语幽默翻译研究,H315.9
- 顺应论视角下企业简介英译策略研究,H315.9
- 情景剧《老爸老妈浪漫史》言语幽默的语用分析,H313
- 社区口译中的语境顺应,H059
- 顺应论视角下政治外交辞令的语用策略研究,H030
- 隐喻视角下的语篇连贯研究,H15
- 顺应论视角下的小说对话翻译研究,I046
- 顺应论视角下《傲慢与偏见》的言语反讽研究,I561
- 从文化语境顺应角度谈英汉翻译,H315.9
- 英汉广告文本互文性的顺应性研究,H052
- 顺应论视角下中英文商业广告对比研究,H052
- 食品广告中语言模因的顺应性研究,H052
- 从语境关系顺应看性别话语风格的相对性,H030
- 小品言语幽默构成中的不自足语境因素,H13
- 热播情感剧中的“围城”,I207.42
中图分类: > 文学 > 中国文学 > 各体文学评论和研究 > 小说 > 新体小说
© 2012 www.xueweilunwen.com
|