学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

从顺应论视角解读《围城》中的言语幽默

作 者: 赵丽梅
导 师: 朱乐红
学 校: 湖南农业大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 顺应论 言语幽默 围城 顺应性分析
分类号: I207.42
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 245次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


言语幽默是一种颇具魅力的语言现象,有着特殊的语用功能。人们都希望能很好地欣赏和运用言语幽默,但由于文化背景、社会因素和个人情绪等多方面的差异,人们对言语幽默的理解存在一定的难度。许多学者都从不同角度研究过言语幽默,但都因为存在或多或少的局限性,而不能全面地解读言语幽默。鉴于此,本文采用了维索尔伦的顺应论,尝试着从一个全新的语用视角来研究言语幽默的解读机制。维索尔伦认为语言使用是一个不断地进行语言选择的过程,并为描写和解释语言的使用提供了四个角度。他认为语用意义的实现是语境和语言结构相互顺应的结果。本文在顺应论的指导下,选取比较有代表性的长篇小说《围城》中的言语幽默作为语料,从语言选择,语言结构和语境关系的相互顺应等方面,综合分析了《围城》中的言语幽默。从分析中得出如下结论:言语幽默是语言选择的结果,言语幽默的解读机制就处于语言结构和语境关系的互动顺应中。简单来说,就是处于语言和语境的相互顺应中。这一研究可以证实顺应论对言语幽默的强大解释力,对人们欣赏和运用言语幽默有一定的考参价值。另外,与关联理论一样,顺应论也是语用学中颇具价值的创新理论,但是这一理论没有引起学者足够的重视。本文将这一理论用于解读言语幽默,从而拓展了该理论的应用价值。

全文目录


摘要  5-6
Abstract  6-9
Chapter 1 Introduction  9-18
  1.1 Motivation  9
  1.2 Research at Home and Abroad  9-13
  1.3 Objectives and Significance of This Study  13-15
  1.4 Methodology and Structure  15-18
Chapter 2 Framework of Adaptation Theory  18-27
  2.1 Making Choices  19-20
  2.2 Three Properties of Language  20-21
  2.3 Four Angles of Investigation  21-27
Chapter 3 Overviews of Verbal Humor and Fortress Besieged  27-37
  3.1 On Verbal Humor  27-33
    3.1.1 Definition and Classification of Verbal Humor  27-29
    3.1.2 Functions of Verbal Humor  29-31
    3.1.3 Unique Feature of Verbal Humor  31-32
    3.1.4 Chinese Verbal Humor  32-33
  3.2 On Fortress Besieged  33-37
    3.2.1 About Qian Zhongshu  33-35
    3.2.2 About Fortress Besieged  35-37
Chapter 4 Adaptation Analysis of Verbal Humor in Fortress Besieged  37-60
  4.1 A Result of Making Choices  37-42
    4.1.1 Choices Made in Forms and Strategies  38-40
    4.1.2 Choices Made with Various Degrees of Consciousness  40-41
    4.1.3 Choices Made in Producing and Interpreting Utterances  41-42
  4.2 Adaptation to Linguistic Context  42-44
    4.2.1 An Adaptation to Cohesion  42-43
    4.2.2 An Adaptation to Intertextuality  43-44
    4.2.3 An Adaptation to Sequencing  44
  4.3 Adaptation to Communicative Context  44-60
    4.3.1 Adaptation to Mental World  45-50
    4.3.2 Adaptation to Social World  50-56
    4.3.3 Adaptation to Physical World  56-60
Chapter 5 Conclusion  60-64
  5.1 Major Findings in This Study  60-61
  5.2 Limitations of This Study  61-62
  5.3 Suggestions for the Further Research  62-64
Bibliography  64-68
Acknowledgements  68-69
作者简介  69-70
攻读硕士学位期间取得的学术成果目录  70

相似论文

  1. 顺应论视角下时尚网络媒体中的中英语码转换研究,G206
  2. 从翻译理论看汉语成语的英译问题,H315.9
  3. 从语境顺应看《傲慢与偏见》两个中译本,I046
  4. 中国知识分子无奈人生的内心独白,I207.42
  5. 美国总统奥巴马公众演说中词汇选择的顺应研究,H313
  6. 从苏珊·巴斯奈特文化翻译观论文化信息的传译,I046
  7. 功能对等理论视角下的《老友记》言语幽默翻译研究,H315.9
  8. 顺应论视角下企业简介英译策略研究,H315.9
  9. 情景剧《老爸老妈浪漫史》言语幽默的语用分析,H313
  10. 社区口译中的语境顺应,H059
  11. 顺应论视角下政治外交辞令的语用策略研究,H030
  12. 隐喻视角下的语篇连贯研究,H15
  13. 顺应论视角下的小说对话翻译研究,I046
  14. 顺应论视角下《傲慢与偏见》的言语反讽研究,I561
  15. 从文化语境顺应角度谈英汉翻译,H315.9
  16. 英汉广告文本互文性的顺应性研究,H052
  17. 顺应论视角下中英文商业广告对比研究,H052
  18. 食品广告中语言模因的顺应性研究,H052
  19. 从语境关系顺应看性别话语风格的相对性,H030
  20. 小品言语幽默构成中的不自足语境因素,H13
  21. 热播情感剧中的“围城”,I207.42

中图分类: > 文学 > 中国文学 > 各体文学评论和研究 > 小说 > 新体小说
© 2012 www.xueweilunwen.com