学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
从功能主义视角看2009年《政府工作报告》英译
作 者: 伊琳娜
导 师: 徐炳勋
学 校: 内蒙古大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 政府工作报告 功能途径 尝试性研究 政论文 汉译英翻译
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 366次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
一年一度的《政府工作报告》,回顾了政府前一年或五年的工作,并对来年或未来五年的工作做出总体部署,涉及到政治,经济,人民生活等各个方面,理所当然地成为国际社会了解中国形势和政策主张的最重要、最权威的来源,因此其翻译便具有了举足轻重的作用。政府工作报告属于一种特殊的文体,由总理口头发表,有一定的口语特征;但其语言又是经过精心雕琢的,有一定的书面语体特征。它既回顾以往一年的成就和缺陷,又规划着第二年的宏图,阐述政府的立场和政策,因而工作报告的翻译有着自己独特的要求。随着一体化和全球化的发展,翻译在中外交流中发挥着越来越重要的作用,翻译研究的重要性不容忽视。由于体裁的特殊性,政论文在翻译过程中更容易出现“对号入座”机械的翻译。本文作者针对普遍存在的过于异化现象,从功能翻译理论的角度对政论文翻译进行尝试性的研究,旨在找到比较理想的翻译策略和翻译方法,提高政论文汉译英翻译的质量,促进交流。
|
全文目录
ACKNOWLEDGEMENTS 5-6 ABSTRACT 6-8 中文摘要 8-9 TABLE OF CONTENTS 9-10 Chapter One INTRODUCTION 10-13 Chapter Two LITERATURE REVIEW 13-24 2.1 Functional Approaches to Translation Studies 13-22 2.1.1 Macro-functional translation theory 14-20 2.1.2 Micro-functional translation theory 20-22 2.2 Previous Researches on Governmental Publicities 22-24 Chapter Three GWR TRANSLATION FROM MACRO-FUNCTIONAL THEORY 24-39 3.1 Translation Brief of the Official Document 24-25 3.2 Translation Oriented Text Analysis to the Original Official Document 25-36 3.2.1 Extra-textual analysis 26-31 3.2.2 Intra-textual analysis 31-36 3.3 The Comparison of Source-text Analysis with the Brief 36-39 Chapter Four GWR TRANSLATION FROM MICRO-FUNCTIONAL TECHNIQUES 39-54 4.1 The application cohesion in GWR translation 39-47 4.1.1 Grammatical cohesion 40-46 4.1.2 Lexical cohesion 46-47 4.2 Information Arrangement 47-50 4.2.1 End Focus 48 4.2.2 End Weight 48-49 4.2.3 Harmony of end focus and end weight 49-50 4.3 The Translation Principles for GWR 50-54 4.3.1 Faithfulness 50-51 4.3.2 Reader-orientedness 51-52 4.3.3 Flexible application of cohesive devices 52-54 CONCLUSION 54-57 WORKS CITED 57-61 APPENDICES 61-86
|
相似论文
- 当代汉文政论文蒙译研究,H212
- 系统功能途径下英语法律语篇语法隐喻研究,H315
- 目的、功能与旅游景点名称翻译,H315.9
- 功能翻译理论视角下的《2008政府工作报告》英译研究,H315.9
- 功能论视角下的“2010年政府工作报告”英译本研究,H315.9
- 论《2009政府工作报告》英译本的功能对等实现,H315.9
- 高校图书馆德育功能研究,G258.6
- 功能翻译理论视角下《2010政府工作报告》的英译研究,H315.9
- 近十年中央政府工作报告的语篇衔接研究,H13
- 方位隐喻与中国政府工作报告,H15
- 中国《政府工作报告(1978-2011)》中概念隐喻的历时研究,H15
- 2010年中国政府工作报告的评估语言研究,H13
- 近年中国政府工作报告的批评性话语分析,H15
- 政府工作报告中文化专有项的英译研究,H315.9
- 从文化缺失和语义缺失角度研究汉译英政治翻译的翻译对策,H315.9
- 中国英语研究,H310.1
- 目的论关照下的中国政府网站外宣资料英译研究,H315.9
- 豪斯翻译评估理论,H059
- 高校校园行为文化建设思考,G641
- 翻译目的论视角下旅游外宣品汉译英研究,H315.9
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|