学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

我国高校国际招生网英译研究

作 者: 杨丽妙
导 师: 王晓燕
学 校: 西北农林科技大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 高校国际招生网英译 目的论 译者责任 译者权利
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 32次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本文在功能主义翻译目的论的指导下,试图分析指出我国高校国际招生网英译中存在的问题,并欲提出解决问题的方案,以提高我国高校国际招生网的质量,以实现外宣和招生的最终目的。文章试图回答以下问题:1)在目的论视角下,我国高校国际招生网英译中存在哪些问题?2)是什么原因导致了问题的产生?3)如何提高我国高校国际招生网英译的质量,最终为外宣和招生服务?为了回答以上问题,作者选取了国内11所高校的国际招生网作为研究对象。其中十所是由中国校友网排出的2010年排名前十的中国高校,另加作者就读的学校—西北农林科技大学,该校也和其它十所高校一样,为国家“985工程”和“211工程”重点建设高校,因此也具有研究的典型性。为了研究的方便,作者选取了其中关于学校或留学生相关机构的介绍性内容作为研究语料。文章分析了我国高校国际招生网英译的基本情况,简述了目的论中的一些主要概念,并探讨了目的论应用于高校国际招生网英译的可行性,然后从译者的责任和权力出发,分析了我国高校国际招生网的英译中存在的主要问题:由于译者的专业责任和道德责任没有很好地实行,译者的权利没有得到完全的保障,导致了诸多翻译问题的出现。文章最后提出,为了更好的实现高校国际招生英文网外宣和招生的目的,必须进一步提高和强化译者的专业和道德责任,充分发挥译者的权利,正确处理好翻译参与人之间的各种关系(比如翻译发起机构授予译者更多的支持)。本研究由5个章节构成。第一章引言说明了本研究的研究目的意义,交代了研究对象和数据的收集,提出了研究问题,并说明了研究方法和研究内容;第二章文献综述总结了前人关于高校网页翻译的研究,并提出了前人研究的不足和给本研究的启发;第三章理论框架简述了德国功能翻译理论的发展和目的论的一些主要概念,同时论述了目的论适用于我国高校国际招生网英译研究的可行性;第四章为我国高校国际招生网英译问题的具体分析,先分析了我国高校国际招生网英译的总目的和译文的功能和文本类型,提出了高校国际招生网的英译是以译者为中心的人际互动行为,然后具体分析了英译中存在的主要问题,最后提出了提高译文质量的建议;第五章是全文的总结,同时提出了本研究的不足之处和对未来研究的建议。

全文目录


摘要  5-6
ABSTRACT  6-10
Chapter One Introduction  10-15
  1.1 Purposes and Significances  10-11
    1.1.1 Purposes  10
    1.1.2 Significances  10-11
  1.2 Research Objects and Data Collection  11-13
  1.3 Research Questions  13
  1.4 Methodology  13
  1.5 Research Contents  13-15
Chapter Two Literature Review  15-18
  2.1 Previous Studies Related to Translation of Chinese University Web Pages  15-16
  2.2 Limitations of the Previous Study  16-18
Chapter Three Theoretical Framework  18-22
  3.1 Brief Introduction to the Skopostheorie  18-19
  3.2 Key Concepts of the Skopostheorie  19-20
    3.2.1 Skopos  19
    3.2.2 Translation Brief  19
    3.2.3 Translational Action-Translating as an Interpersonal Interaction  19-20
    3.2.4 Adequacy  20
  3.3 The Feasibility of Skopostheorie in the C-E Translation of Chinese University Web Pages for Overseas Students  20-22
Chapter Four Analysis of Problems in C-E Translation of Chinese University Web Page for Overseas Students  22-48
  4.1 Skopos of Translating Chinese University Web Pages for Overseas Students into English  22
  4.2 The Function and Text Type of Chinese University Web Pages for Overseas Student  22-23
  4.3 The C-E Translation of Chinese University Web Pages for Overseas Students: An Interpersonal Interaction Centered on the Translators  23-24
  4.4 Problems in C-E Translation of Chinese University Web Pages for Overseas Student  24-46
    4.4.1 Problems Caused by the Irresponsibilities of the Translators  25-44
      4.4.1.1 Problems Caused by Professional Irresponsibilities of the Translators  25-40
      4.4.1.2 Problems Caused by Moral Irresponsibilities of the Translators  40-44
    4.4.2 Problems and the Rights of the Translator  44-46
  4.5 Suggestions on C-E Translation of Chinese University Web Pages for Overseas Students  46-48
Chapter Five Conclusion  48-51
  5.1 Conclusion of the Study  48
  5.2 Limitations of Present Study  48-49
  5.3 Suggestions on Future Studies  49-51
References  51-53
Appendix English Texts of the 11 Universities and the Translation Problems  53-81
Acknowledgements  81-82
作者简介  82

相似论文

  1. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  2. 从译者责任的角度看林语堂和林戊荪的《论语》翻译,H059
  3. Translator\'s Subjectivity Seen from the Perspective of Skopostheorie,H315.9
  4. 在麦金太尔美德伦理视阈下的一种整合,B83-05
  5. 以《京华烟云》为例看中国英语的文化意义,H310.1
  6. 目的论指导下的说明文翻译策略,H315.9
  7. Who Has the Last Say in Literary Translation,H315.9
  8. 从目的论角度看化妆品说明书的汉译,H059
  9. 从目的论探究《老友记》的幽默字幕翻译策略,H315.9
  10. 目的论视角下的产品说明书翻译,H059
  11. 功能主义视角下四部英文版《孙子兵法》译者主体性解析,H315.9
  12. 从“目的论”视角谈企业简介汉英翻译中译者的主体性,H315.9
  13. 从目的论角度探讨《骆驼祥子》英译本的异化、归化,H315.9
  14. 目的论视角下的《哈利·波特与死亡圣器》,H315.9
  15. 从功能翻译视角看湖南旅游资料的英译,H315.9
  16. 目的论视角下的金融术语翻译,H315.9
  17. 用目的论及文本理论解读汉语软新闻英译,H315.9
  18. “老友记”言语幽默翻译综合研究:功能主义视角的解读,H315.9
  19. 伯克的修辞认同说与德国功能目的论的对比研究,H315.9
  20. 功能翻译理论视角下的傅东华译《飘》研究,H315.9

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com