学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

浅谈汉藏政治术语翻译

作 者: 白玛
导 师: 拉巴泽仁
学 校: 西藏大学
专 业: 藏语言文学
关键词: 政治术语 翻译 统一 重要性
分类号: H214
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 38次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


人类社会发展至今证明了混沌学创始人洛伦兹在华盛顿科技盛会上演讲时的预言“一只蝴蝶在巴西震动翅膀会在得克萨斯引起龙卷风。”其实19世纪马克思以他独到的见解向世人宣示:事物是运动的事物,运动是事物的运动。信息化的今天,我们更应该确信,个人间或个国家间如果没有内在和外在的运动就只有永久的灭亡。如果要发展,只有运动是最好的出路,其实清朝末期的闭关锁国政策以警示我们取他人之长方能补自己之短。所以国家或民族间只有互相运动,才可以互惠互利。越先进的民族或国家越懂得这个道理使得屹立在世界之巅。毛泽东曾有一句名言众人皆知:流水不腐,户枢不蠹。其实这句名言是对翻译事业的最大的肯定和翻译人员的最高的褒奖。因为翻译好了,才能读懂别人的价值取向。因为翻译好了,才能看清旁人的伟大成就。也只有翻译好了,才会更彻底,更渗透的学习别人的成就。使得自己永远立于不败之地。所以,翻译事业是对马克思辩证唯物主义在实践上的证实。而对于翻译理论和翻译作品的研究在藏汉翻译界还未形成一个系统完整的体系。在经济,政治,文化形态等各种形式的汉藏翻译只能算是初出茅庐。而汉藏政治翻译更是少只有少,寥寥无几。当然,目前藏族社会发展形势下的个别政治理论作品等的翻译是必然的。与其说这些翻译作品是翻译人员的成就,还不如说它是历史发展的产物。而纵观整个汉藏政治理论翻译及研究的形式,目前还是徘徊在低下层,之所以这样,我们有必要研究汉藏政治理论作品和专业术语的翻译问题。我所谈到的汉藏政治术语翻译研究主要谈论汉藏政治翻译史,以及汉藏政治翻译作品中遇到的困难和解决这些困难的方式方法。还有今后汉藏政治翻译的发展方向。肯定会有粗糙和不周到的地方,鉴于政治术语翻译研究的现有资料极少,自己的翻译基础知识较低。研究方法不够独到。或许今后汉藏政治术语翻译实践中可能会有微不足道的作用,或许,星星之火可以燎原!汉藏政治术语翻译作为汉藏翻译的独支,从最古老的象雄文化到今天,在伟大的中国共产党领导下的新西藏在经济,政治,文化上的突飞猛进,我们有必要对这一事业进行彻底的研究和思考。汉藏政治翻译人员应做到走的近人民群众,进的去实践生活的原则,使得汉藏政治翻译更上一层楼。论文以马克思主义辩证唯物主义和历史唯物主义的原则及方法论,以四个章节阐述汉藏政治术语翻译的重要内容。第一章,浅谈汉藏政治术语翻译基本概念及其重要性。第二章,汉藏政治术语翻译的重要性和存在问题的探讨。第三章,汉藏政治术语翻译的翻译方法概述。第四章,以现今政治翻译作品为出口,阐述自己对汉藏政治术语统一化的想法。

全文目录


目录  3-6
摘要  6-8
藏文摘要  8-11
正文  11-76
参考文献  76-81
附录  81-82

相似论文

  1. 轨道交通引起周围环境竖向振动的振源特性分析,U211.3
  2. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  3. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  4. 飞行模拟中飞行管理计算机系统CDU组件设计与仿真,TP391.9
  5. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  6. 军队后勤物资管理系统设计与实现,TP311.52
  7. 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
  8. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  9. 统一方便面黑龙江市场营销,F274
  10. 民族精神和时代精神统一论,D64
  11. 新时期统一战线工作科学化研究,D613
  12. 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
  13. 基于统一战线的人力资源管理模式研究,D613
  14. 试论武术“打练结合”之重要性与可行性,G852
  15. 华蘅芳的科技观研究,N09
  16. “最伟大的社会乌托邦主义者”,A811
  17. 土的三剪统一帽子模型研究,TU411.7
  18. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  19. 藏汉思维方式与翻译研究,H214
  20. 西北民族大学蒙汉翻译方向研究生毕业论文综述(1997-2009),H212
  21. 论我国的授权立法,D920.0

中图分类: > 语言、文字 > 中国少数民族语言 > 藏语
© 2012 www.xueweilunwen.com