学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
论影视字幕的翻译
作 者: 张秀丽
导 师: 任淑坤
学 校: 河北大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 字幕翻译 趋势 语言发展 意识形态
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 573次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
内容摘要
近年来,随着人们精神文化生活水平的不断丰富,外国影视越来越多地走进了人们的视野,但是由于语言方面的障碍,迫切需要将外语字幕翻译成观众的本国语,这就是字幕的翻译。本文首先对影视字幕翻译进行了概述,主要谈了影视字幕的定义,特点,类型,功能以及影视字幕翻译的制约因素。然后介绍了影视字幕翻译的历史,通过以前的字幕翻译和现在的字幕翻译的对比总结出了其发展的规律:(1)影视字幕翻译从强调一一对应的译制原则发展到灵活地渗透更多口语,越来越多的影视剧中都竭尽所能地使用有中国文化特色的语言,甚至还大量运用了网络语言和流行语。由此可见,电影字幕的翻译趋向于娱乐化和潮流化。(2)由原先的引进外国电影而导致的英译汉字幕的翻译占主要地位演变成了中国电影走出国门从而导致汉译英字幕的翻译慢慢形成了主流,而且由原先的国产外语影片发展到了出现以英语原创的讲述中国传统文化的影片。(3)在异化翻译策略受到越来越广泛的应用的今天,影视翻译仍将以归化策略为主导。(4)字幕翻译的力量不断壮大,速度越来越快,从一部新影视的诞生到其相应的字幕翻译的完成,时间在不断缩短。本文还对字幕翻译在多年的发展当中所暴露出来的问题进行了分析。影视字幕翻译发展之所以会呈现这样的趋势,并不是偶然现象,而是与社会各个方面的因素有着千丝万缕的联系,本文从语言的变化与意识形态两个方面研究影响字幕翻译的因素。意识形态影响上层建筑对于影视翻译的选择以及大众心理的变化,从而影响字幕的翻译。而语言的变化同样反映了人们社会生活各个方面的变化对于人们的文化倾向的影响,从而影响大众对影视字幕的要求。
|
全文目录
摘要 5-6 Abstract 6-9 引言 9-10 第1章 影视字幕概述 10-14 1.1 定义 10 1.2 特点 10-11 1.3 类型 11-12 1.4 功能 12 1.5 影视字幕翻译的特点及制约因素 12-14 第2章 影视字幕翻译的发展历史及问题 14-32 2.1 影视字幕翻译发展历史 14-16 2.2 影视字幕翻译发展趋势 16-26 2.2.1 娱乐化,潮流化 16-19 2.2.2 英译汉到汉译英的转变 19-20 2.2.3 归化策略的主导地位 20-25 2.2.4 翻译速度加快 25-26 2.3 影视字幕翻译暴露出来的问题 26-32 第3章 影视字幕翻译发展趋势的影响因素 32-40 3.1 语言的发展对影视字幕翻译的影响 32-35 3.1.1 流行语的发展对影视字幕翻译的影响 32-34 3.1.2 网络词汇的盛行对影视字幕翻译的影响 34-35 3.2 意识形态对影视字幕翻译的影响 35-40 3.2.1 什么是意识形态 35-36 3.2.2 意识形态与字幕翻译 36 3.2.3 意识形态对字幕翻译的影响 36-40 结语 40-41 参考文献 41-43 致谢 43
|
相似论文
- 中国电视媒体话语范式演变的多视角分析,G220
- 探析中国网络广告联盟的发展,G206
- 政党意识形态研究,D05
- 知识分子在主流意识形态建设中的作用研究,D663.5
- 体育学硕士研究生大学体育方向的发展研究,G807.4
- 崇明县城市林业的现状调查和发展趋势分析研究,F326.2
- 南京市街道办事处改革趋势研究,D630
- 二脲基润滑脂组成与工艺对高温硬化性能的影响研究,TE626.4
- 十六大以来党的执政理念研究,D25
- 我国法制新闻报道的现状与未来发展趋势研究,G212
- 网络化形势下促进社会主义意识形态凝聚力对策研究,D64
- 手机媒体的现状及发展趋势研究,G206
- 2010年改制后地市电视台发展趋势研究,G229.27
- 我国女孩月经初潮年龄影响因素的循证分析及其近二十年来的变化趋势,R173
- 重庆区域经济发展差异演变与重庆经济发展研究,F127
- 重庆市第三产业发展研究,F719
- 海南雾的天气气候特征分析及预报方法研究,P457
- Feflow在地下水流模拟方面的应用,P641.8
- 改革开放以来我国社会主义意识形态发展研究,D64
- 文字作品集体管理制度研究,D923.41
- 农村不同语言发展水平儿童家庭文化资本的研究,G78
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|