学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
法汉常用谚语对比研究
作 者: 段丽娅
导 师: 李克勇
学 校: 四川外语学院
专 业: 法语语言文学
关键词: 谚语 对比 文化 差异 教学
分类号: H32
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 122次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
谚语是劳动人民在自身实践中锤炼出的最生动、最精辟的语言,是一个民族的全体人民千百年来在生产、生活中所产生的智慧的积淀与结晶。谚语作为习语的重要组成部分,寓意深刻、语言生动,常以简洁通俗、生动准确的语言科学地总结出劳动人民的生活经验,或蕴含着丰富深刻的寓意和哲理,是人民群众集体智慧的结晶。中法两国都是拥有悠久文明历史和光辉灿烂文化的伟大民族。两国浓厚的历史与文化孕育了丰富的谚语,法语谚语和汉语谚语与世界各地谚语一样反映着自身民族的特色。由于谚语都是基于一定的文化基础上产生的,各个民族的文化有其各自的特点和赖以产生的历史背景,所以各自的谚语都带有其自身的文化烙印,反映了不同的思想观念。法兰西民族和中华民族在地理环境、自然环境,以及宗教民俗方面存在很大的差异,这势必导致其谚语会带有各自的文化特点。法汉谚语细究其源虽有很大的差别,但通过对比可以发现许多相似甚至对应的谚语,因此,学习谚语并了解其产生的文化基础是至关重要的。本论文试图从谚语的渊源及反映的文化内涵中探讨法汉谚语在不同的内容下存在的形似性与共同点。此外,在论文的最后,我们简单阐述了将谚语融入到法语教学当中的重要意义,并提出了一些例子供参考。我们认为,法语谚语不仅可以扩大我们的词汇、灵活课堂气氛,通过学习这些谚语还可使我们了解语言所隐藏的深层文化,这让我们在更好掌握语言的同时还通过谚语提升了个人涵养,更重要的是它们可以帮助我们在跨文化交际中正确理会对方话语的真正含义,从而促进跨文化交际的成功。
|
全文目录
摘要 4-5 Résumé 5-7 Remerciements 7-10 Introduction 10-13 Ⅰ.Définitions et origines des proverbes 13-30 A.La définition du proverbe 13-21 1.La définition du proverbe chinois et ses caractéristiques 13-19 2.La définition du proverbe francais et ses caractéristiques 19-21 B.Origines des proverbes francais et chinois 21-30 1.Proverbes provenant de la vie quitidienne 22-24 2.Proverbes provenant de la mythologie 24-25 3.Proverbes provenant des oeuvres littéraires 25-26 4.Proverbes provenant d’autres langues 26-30 Ⅱ.Connotation culturelle des proverbes francais et chinois 30-58 A.La généralitéculturelle des proverbes francais et chinois 31-41 1.Laspect du temps et de l’argent 33-36 2.La culture du manger et du boire àtravers les proverbes francais et chinois 36-37 3.La longévitéet la santéàtravers les proverbes francais et chinois 37-41 3.1.L'importance du manger et du boire pour la santé 37-39 3.2.L'importance de l’esprit et des comportements de l’homme pour 1a santé 39-41 B.La spécificitédes proverbes francais et chinois 41-58 1.La culture gastronomique 42-45 2.La notion de valeur 45-51 2.1.La notion de valeur concernant la relation entre l’individu et la collectivité 45-48 2.2.Dans l’aspect des sentiments pour la famille et l’amitié 48-51 3.La croyance religieuse et les proverbes francais et chinois 51-58 3.1.Religion et proverbes francais 52-53 3.2.Religion et proverbes chinois 53-58 Ⅲ.L'exploitation des proverbes dans l’enseignement du francais 58-72 A.Lenrichissement et la souplesse de l’enseignement en classe par les proverbes 58-65 1.Apprendre les mots àl’aide des proverbes 59-61 2.Aborder la question de rhétorique par des proverbes 61-64 3.Recours aux proverbes dans l’entrainement de l’écriture 64-65 B.Lapprofondissement des connaissances culturelles de la sociétéfraneaise en vue d’avoir le sens interculturel 65-68 C.Tirer profit des proverbes tant intelectuellement que dans la pratique 68-72 Conclusion 72-74 Notes 74-77 Bibliographie 77-79 Sitographie 79
|
相似论文
- 东北满族民居的文化涵化研究,TU241.5
- 金源文化影响下的阿城街区建筑改造设计研究,TU984.114
- 吉林市历史风貌区保护研究,TU984.114
- 新世纪高层建筑形式表现研究,TU971
- 当代品牌展销店建筑设计研究,TU247
- 女人与城市二重奏,I207.42
- 英语专业学生的模糊容忍度和阅读理解成绩的相关研究,H319
- 布依语—英语语音对比研究,H319
- 任务型教学在农村初中英语教学中的应用研究,H319
- 影视剧时尚元素研究,J905
- 高校艺术教学建筑设计研究,TU244.3
- 白族文化对学生德育的影响,G410
- 校园文化语境下的初中思想品德教育研究,G633.2
- 中学思想政治教育与儒学传统思想的继承,G633.2
- 高中函数教学研究与实践,G633.6
- 高中政治新课程改革课堂教学模式整合探索,G633.2
- 中职学生数学学习中的非智力因素研究,G633.6
- 新建本科院校的校园文化建设研究,G641
- 苗族传统文化与苗族教育的关系研究,G759.2
- 电视文化生态的建构,G220
- 中国电视媒体话语范式演变的多视角分析,G220
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 法语
© 2012 www.xueweilunwen.com
|