学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
试探大学英语中的翻译教学
作 者: 苏晓静
导 师: 王达金
学 校: 武汉理工大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 大学英语 教学方法 教学翻译 翻译教学
分类号: H319
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 256次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
内容摘要
目前,在中国大陆的高校中,英语是一门必修课。因此,英语教学日益受到重视。然而,与英语学习的其它四项技能——听,说,读,写——相比,翻译并没有得到相同的重视。事实上,翻译一直被当作是一种英语教学手段,而不是一门独立的课程。同时,对实用翻译人员,尤其是合格的科技翻译人才的需求巨大。因此,急需在大学英语中增设翻译教学,从而为社会培养更多的科技翻译人才。本文由六个章节组成:第一章,简要介绍研究的背景,必要要性,研究问题及研究方法;第二章,回顾国内外关于翻译和翻译教学的研究;第三章,回顾国内外在外语教学与翻译教学方面的研究及理论,并着重介绍交际语言教学理论和任务型教学方法;第四章,介绍目前大学英语中的翻译教学状况,以及潜在的问题,例如:目前绝大数高校尚未在大学英语中开设翻译教学,很多英语教师不重实翻译理论,专门针对非语言专业学生的翻译教材还很少等;第五章,针对目前大学英语翻译教学中存在的问题,提出一些建议;第六章,总结全文。首先,有必要将教学翻译与翻译教学进行区分。教学翻译旨在辅助外语教学,帮助学生掌握语言知识,属于应用语言学的范畴;而翻译教学是一门独立的学科,是应用翻译学的一部分,其目标在于使学习者了解翻译这个职业的规则和翻译理论,以及掌握翻译的技巧,从而培养其翻译能力;其次,讨论翻译教学的方法具有重要的意义。既然翻译教学是外语教学的一个组成部分,那么应对外语教学的方法和理论进行研究,并将其应用于指导翻译教学。本文回顾了历史上诸多外语教学方法,但主要集中讨论交际语言教学法和任务型教学法,因为这两种教学法均强调以学生为中心,注重培养学生的语言交际能力,因此可以借鉴指导培养学生的翻译能力。为了对目前大学英语教学的状况和可能存在的问题有更好的了解,本文采用了定性的和定量的方法对收集的数据进行分析。本文研究的目的在于对试探中国目前大学英语中的翻译教学情况,并对存在的问题进行分析和研究。最后,在大量学习和研究的基础上,作者提出了解决这些问题的建议——例如,将翻译教学加入大学英语教学的途径,以及翻译教学的理论与方法。作者期望更多的学校能重视大学英语中的翻译教学,注重培养非语言专业学生的翻译能力,从而缓解翻译市场缺乏科技翻译人员的燃眉之急。
|
全文目录
摘要 4-5 Abstract 5-7 Contents 7-9 Chapter One Introduction 9-13 1.1 Research background 9 1.2 The Necessity and utility of study 9-10 1.3 The research questions 10-11 1.4 Method and rationale 11 1.5 Thesis structure 11-13 Chapter Two Literature review 13-23 2.1 Definitions of translation 13-14 2.2 The difference between pedagogical translation and translation teaching 14-15 2.3 Translation review in China 15-20 2.3.1 In ancient times 15-17 2.3.2 Translation in contemporary China 17 2.3.3 Translation in modern China 17-18 2.3.4 In present times 18-20 2.4 The history of translation teaching in China 20-21 2.5 The relationship between translation and translation teaching 21-23 Chapter Three Language teaching and translation teaching 23-35 3.1 Language teaching in western countries 23-29 3.2 Foreign language teaching in China 29-32 3.3 Translation teaching at home and abroad 32-35 Chapter Four The present situation and problems of translation teaching in college English in China 35-45 4.1 The present situation of translation teaching in college English in China 35-42 4.1.1 Lack of translation teaching course set for non-English major students 35-36 4.1.2 Teachers' attitudes towards translation theory 36-37 4.1.3 Few translation textbooks written for non-English majors 37-40 4.1.4 Lack of qualified translation teachers in college English teaching 40-42 4.2 Problems in present translation teaching in college English teaching in China 42-45 4.2.1 Problems with teaching aims 42-43 4.2.2 Problems with translation teaching methods 43-44 4.2.3 Problems with means of teaching 44-45 Chapter Five Suggestions for solving the pending problems in present college English teaching 45-53 5.1 Offering translation course in college English 45-46 5.2 Changing teachers' attitudes towards translation theory 46-47 5.3 Writing suitable translation textbooks for non-English major students 47-48 5.4 Adjusting the aim of translation teaching 48-49 5.5 Adopting appropriate methods in translation teaching 49-51 5.6 Applying various means of teaching 51-53 Chapter Six Conclusion 53-55 6.1 Limitations 53-54 6.2 Suggestions for further studies 54-55 Bibliography 55-58 Appendix I 大学英语课程教学要求(试行) 58-61 Acknowledgements 61
|
相似论文
- 初中体育教学方法使用的规范性与准确性研究,G633.96
- 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
- 博客应用于中职英语阅读教学的研究,G633.41
- 中高级对外汉语教材中文学作品研究,H195
- 体校生语文分层教学研究,G633.3
- 公安边防院校大学英语课程设置个案研究,H319
- 视频教学法在普通高校乒乓球正手技术教学中的应用研究,G846
- 二语词汇习得中的文化因素,H09
- 留学生汉字习得偏误分析及教学,H195
- 大学英语教学中项目学习的实证研究,H319
- 大学英语报刊阅读的批评性话语分析,H313
- 高职院校英语专业翻译教学的语篇模式应用研究,H319
- 焦点式语言教学模式下的英语部分倒装句型习得实证研究,H319.3
- 基于课堂的大学英语自主学习能力的培养,H319
- 基于图式理论的报刊标题教学探索,H195
- 建构主义教学理论在高师钢琴教学中的运用,J624.1
- 合作学习团队在大学英语教学中的应用研究,H319
- 大学英语课程交互学习平台的设计与实现,H319
- 形成性评价对中国英语学习者的影响研究,H319
- 英语专业学生汉英翻译中的错误及与成绩的相关性研究,H315.9
- 基于文化图式理论下的商务英语翻译教学研究,H319.9
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 语文教学
© 2012 www.xueweilunwen.com
|