学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

语言推广与文化融合问题研究-以新加坡华文教育为例

作 者: 樊荣
导 师: 彭爽
学 校: 东北师范大学
专 业: 汉语言文字学
关键词: 汉语国际传播 文化融合 文化主权 语言政策 华文教育 孔子学院
分类号: H195
类 型: 博士论文
年 份: 2012年
下 载: 779次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


随着中国经济持续快速发展,“汉语热”已经是个不争的事实,世界各国对汉语学习的热情不断增强,我国的汉语国际传播事业也得到迅速发展,孔子学院如“雨后春笋”般在世界各地得以建立。但在高速发展的同时,也遇到了一些推广政策方面的问题和阻力。论文主要从宏观社会语言学的角度对汉语言文化的传播历程以及世界主要国家的语言推广政策进行阐述,从中提取出文化融合是语言文化传播取得成功的重要前提和主要成果。在此之后,作者尝试从新加坡这个华人占绝大多数的城市国家入手,对新加坡国情的状况、华人社会及华文教育发展以及国家认同的状况进行分析,从而认识到华文教育之所以目前能够得以顺利推广的前提是其政府已经做到了将华文教育“融入国家认同主流”,华人作为所在国的一个民族已经参与了所在国的文化和交流的融合,参与了民族新文化的建设。这是目前海外华文教育发展的一个明显趋势和必然的选择。最后,通过对以上内容的综合,以“文化融合”为主线,论述汉语国际传播中必须高度重视“文化融合”的重要意义。使中国作为一个“和平崛起”的国家,在汉语国际推广过程中必须重视与他国的“文化融合”战略,这也是我国和平发展的国家战略的具体体现之一,只有对此有充分的认识才能使汉语国际推广具有更加广阔的发展空间,使之为我国的和平发展做出应有的贡献。

全文目录


摘要  4-5
Abstract  5-8
第一章 绪论  8-17
  1.1 选题缘由  8-9
  1.2 文献综述  9-11
    1.2.1 中国文化在域外传播的总体情况综述  9
    1.2.2 语言文化政策理论研究主要情况  9-10
    1.2.3 新加坡华文教育政策及华文教学研究  10-11
  1.3 研究目的与意义  11-13
  1.4. 主要的研究方法  13-15
    1.4.1 文化语言学的研究方法  13-14
    1.4.2 社会语言学的研究方法  14
    1.4.3 比较文化(语言)学的研究方法  14
    1.4.4 理论和实践相结合的研究方法  14-15
  1.5. 论文的总体架构  15-17
第二章 本文涉及的重要理论概念  17-26
  2.1 语言与文化  17-18
  2.2 文化融合(濡化)与文化同化  18-20
  2.3 文化主权与文化霸权  20-21
  2.4 “文化的全球化”与“文化本土化”以及“全球本土化”  21-23
  2.5 萨皮尔—沃尔夫”假说(Sapir—Whorf Hypothesis)与 U—融合曲线模式(U—curve Pattern)  23-26
第三章 中国汉语传播的历史回顾  26-35
  3.1 秦汉时期的汉语文化传播  26-27
  3.2 隋唐时代的对外汉语传播  27-29
  3.3 宋朝时期的语言文化传播  29-30
  3.4 元代的语言文化传播  30-31
  3.5 明清时期的语言文化传播  31-33
  3.6 本章小结  33-35
第四章 主要国家语言政策和语言推广政策概述  35-43
  4.1 美国的语言政策及语言推广政策  35-38
  4.2 澳大利亚的语言政策  38-39
  4.3 法国的语言政策及推广政策  39-41
  4.4 西班牙语言政策及推广政策  41-43
第五章 新加坡的华人及华人社会形成  43-51
  5.1 新加坡华人的历史概述  43-48
  5.2 新加坡华人社会的形成和发展  48-49
  5.3 新加坡的华人社团  49-51
第六章 新加坡华语教育及其发展状况  51-57
  6.1 新加坡的四种语言源流  51
    6.1.1 华文源流  51
    6.1.2 英文源流  51
    6.1.3 马来文源流  51
    6.1.4 印度文源流  51
  6.2 战前的华文教育  51-53
  6.3 战后至独立前的华文教育状况  53-55
  6.4 独立建国后的华文教育政策及状况  55-57
第七章 新加坡多元文化融合的语言政策促进国家认同  57-66
  7.1 语言文化政策对建立国家认同意识的作用  57-59
  7.2 李光耀对新加坡语言政策的影响  59-63
  7.3 新加坡华文教育政策的演变如何体现“文化融合”的国家认同  63-66
第八章 汉语国际传播中文化融合的策略  66-73
  8.1 全球化的发展为文化传播和文化融合提供了历史机遇  66-67
  8.2 在汉语国际传播中要努力将中国文化传统与现代精神相融合  67-68
  8.3 在汉语传播中要通过文化融合来消除语言受体的疑虑和紧张感  68-70
  8.4 汉语国际推广中做到“文化融合”方面的几点策略  70-73
    8.4.1 汉语国际推广政策中要体现不同国家、民族的特点  70-71
    8.4.2 注重“本土化”汉语教师的培养  71
    8.4.3 对外汉语教材选编的“文化融合”性  71-73
参考文献  73-79
附录  79-108

相似论文

  1. 孔子学院海外文化传播策略研究,G206
  2. 中国高考语文卷与马来西亚独中统考华文卷对比分析,G633.3
  3. 高职校园文化与企业文化融合研究,F270
  4. 西藏回藏关系研究,C95
  5. 独立后吉尔吉斯斯坦语言政策及其特征研究,H002
  6. 南京嘉华建材公司企业文化建设研究,F426.92
  7. 丹麦汉语教育现状调查研究,H195
  8. 战国晚期秦楚争战下的文化融合,K878.8
  9. 中国语言政策和城市语言身份问题探讨,H1-01
  10. 缅甸伊洛瓦底三角洲地区华文教育的调查与思考,H195
  11. 联合重组后烟草工业企业文化融合问题研究,F426.8
  12. 唯物史观视域中社会核心价值观的问题研究,K02
  13. 农民工电视剧研究,J905
  14. 多元文化主义视角下新加坡语言政策研究,H002
  15. 主导文化与大众文化的融合,J905
  16. 基于营销视角的海外华文教育拓展战略研究,H195
  17. 马来西亚华文独立中学的发展研究,H195
  18. 马来西亚与新加坡华文教育发展历程比较研究,H195
  19. 加拿大追求文化主权的坚定性,G171.1
  20. 菲律宾华文教育发展研究,H195
  21. 论《外来媳妇本地郎》岭南文化角色,J905

中图分类: > 语言、文字 > 汉语 > 汉语教学 > 对外汉语教学
© 2012 www.xueweilunwen.com