学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

英汉空间方位词隐喻延伸义的对比研究

作 者: 王靖潭
导 师: 杨忠
学 校: 东北师范大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 隐喻延伸义 空间方位 意象图式 对比研究
分类号: H15
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 134次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


空间作为人类认知世界的一个基本范畴,已经受到各界学者的普遍关注,而空间方位指空间内的两个或多个物体间的位置关系。由于人类处于共同的物理空间,表达空间方位范畴的词构成了一个封闭的词集。无论何种语言,空间方位范畴中都包含上—下、前—后、里—外等基本方位概念。对于隐喻的研究已由来已久,隐喻不仅是一种修辞手法,更是一种人类认知世界的工具。在体验的基础上,人们通过隐喻将未知的事物与已知的事物建立联系以认知世界。恰恰由于空间概念的基础性地位,人们往往以空间概念为始源域,向其他抽象的目的域投射隐喻意义,以获得新知。然而,人们对于空间方位隐喻意义的研究,普遍缺乏一定的系统性,且鲜有不同文化之间的对比分析。本文拟从认知功能的角度,对比研究英汉空间方位中三组对应概念:上—下、前—后、里—外,通过对这三组空间方位词在词典和语料库中出现的相关体例进行质化分析,找出这三组空间词所表现的隐喻延伸义的共性与差异,并尝试从认知、文化和历史的角度给予解释。研究发现,英汉空间方位的隐喻义在时间、状态、社会地位和关系的目标域中都有所体现,且整体上体现出相似的隐喻意义。无论英语还是汉语,在时间域中,“上”、“前”倾向表示时间早,“下”、“后”倾向表示时间晚;在状态域中,“上”、“前”表示积极的状态,“下”、“后”倾向表示消极的状态;在关系域中,“里”倾向表示亲密,“外”倾向表示疏离;在社会地位的目标域中,“上”、“前”、“里”倾向表示社会地位高;“下”、“后”、“外”倾向表示社会地位低。这是由于人类处于相似的物理空间,且具有相似的认知机制。然而,在每个目标域中,英汉空间方位词的隐喻延伸义又不尽相同,这是由于人类的进化和语言的发展受到文化的巨大影响,从而形成各民族独特的认知方式和习惯,使得人们在日常生活中对于周围环境的体验有所不同。另一方面,英汉空间方位在整体上表现的隐喻义大体相同,而具体到每对对应的空间方位,其隐喻义都表现出一些差异,而这种相似和差异在词典和语料库中体例的分析中表现明显,这也体现了隐喻意义是在语言使用过程中产生的,而不是由语言系统内部产生。而且隐喻意义不仅是语义的一种变化,同时也是一种文化的体现。

全文目录


Abstract  4-6
摘要  6-9
Chapter 1 Introduction  9-13
  1.1 Research Background  9-10
  1.2 Research Objectives  10-11
  1.3 Research Questions  11-12
  1.4 Significance of the Thesis  12-13
Chapter 2 Literature Review  13-25
  2.1 Previous Research on Metaphor  13-16
    2.1.1 Studies of Metaphor in the West  13-14
    2.1.2 Studies of biyu in China  14-16
  2.2 Metaphors in Cognitive Linguistics  16-19
    2.2.1 The Experiential Basis of Metaphor  16-17
    2.2.2 The Internal Structure of Metaphor  17-18
    2.2.3 Spatial Metaphors and Image Schemas  18-19
  2.3 Spatial Locality  19-22
    2.3.1 The Concept of Spatial Locality  19-20
    2.3.2 Studies of Spatial Locality in English and Chinese  20-21
    2.3.3 Achievements and Limitations of the Previous Research  21-22
  2.4 Theoretical Framework of the Thesis  22-25
    2.4.1 A Cognitive-functional Approach  22-23
    2.4.2 Related Important Terms  23-25
Chapter 3 Research Design  25-40
  3.1 From Abstract Concepts to Concrete Realizations  25-26
  3.2 Material Source and Selection  26-29
    3.2.1 The Material from Dictionaries  27-28
    3.2.2 The Material from Corpora  28-29
  3.3 Sorting and Contrasting  29-30
    3.3.1 Sorting  29
    3.3.2 Contrasting  29-30
  3.4 Building up a Database  30-40
    3.4.1 The Dictionary-based Approach  30-35
    3.4.2 The Corpus-based Approach  35-40
Chapter 4 Data Analysis  40-70
  4.1 Metaphorical Extensions of Spatial Locality in English  40-52
    4.1.1 The Image-schema of UP-DOWN  40-44
    4.1.2 The Image-schema of FRONT-BACK  44-48
    4.1.3 The IN-OUT Image-schema  48-52
  4.2 Metaphorical Extensions of Spatial Locality in Chinese  52-62
    4.2.1 SHANG and XIA in the Dictionaries and Corpora  52-56
    4.2.2 QIAN and HOU in the Dictionaries and Corpora  56-60
    4.2.3 LI and WAI in the Dictionaries and Corpora  60-62
  4.3 Comparison between English and Chinese Spatial Metaphorical Extensions  62-70
    4.3.1 Scopes of Metaphorical Extensions of Spatial Locality  63-65
    4.3.2 Features of Linguistic Expressions of Metaphorical Extensions  65-66
    4.3.3 Differences between Records in Dictionaries and Those in Corpora  66-67
    4.3.4 Reasons for the Similarities and Differences  67-70
Chapter 5 Conclusion  70-73
  5.1 Major Findings  70-72
  5.2 Implications  72
  5.3 Limitations  72-73
参考文献  73-77
Acknowledgement  77

相似论文

  1. 布依语—英语语音对比研究,H319
  2. 中西部农民媒介素养研究,G206
  3. 三种完型填空变体形式的对比研究,H319
  4. 汉英语序对比研究及对对外汉语教学的启示,H314;H195
  5. 会话含义特征强化性的英汉对比研究,H313
  6. 中美电视访谈节目中的情态对比研究,H314
  7. 汉英常用贬义词对比研究,H313
  8. 汉英插入语对比研究,H314
  9. 基于语料库的上海世博会新闻报道的互文性分析,H052
  10. 英汉言语交际中的幽默法对比,H13
  11. 大学英语课堂新手型与专家型教师话语对比研究,H319
  12. 关于“口”的中日词汇比较研究,H136
  13. 从情景喜剧中的英汉修辞格看文化差异,H15
  14. 不同版本《化学反应原理》教材中电化学内容的比较研究,G633.8
  15. 两版高中化学教科书中“伴随含义”的比较研究,G633.8
  16. 不同炼焦方式对焦炭质量的影响,TQ520.6
  17. 23-G经结膜无缝合玻璃体手术与常规20-G玻璃体手术治疗孔源性视网膜脱离的临床对比研究,R779.6
  18. 社会符号学视角下《长恨歌》三个英译本的对比研究,I046
  19. 23G经结膜无缝合玻璃体切割手术与常规20G玻璃体切割手术治疗增殖性糖尿病视网膜病变的对比研究,R779.6
  20. 中国大学英语学习者对英语短语性动词回避现象的研究,H319

中图分类: > 语言、文字 > 汉语 > 写作、修辞
© 2012 www.xueweilunwen.com