学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

安德烈·勒菲弗尔的理论在晚清翻译研究中的应用

作 者: 李奇志
导 师: 刘云波
学 校: 郑州大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 应用 安德烈·勒菲弗尔的理论 晚清翻译研究
分类号: I209.5
类 型: 硕士论文
年 份: 2005年
下 载: 442次
引 用: 2次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


在中国翻译历史的长河中,共出现了三次翻译高潮,它们对中国的政治、经济、意识形态和文化产生了深远的影响。毫无疑问,晚清是翻译的鼎盛时期。特别值得注意的是,晚清是在非常独特的“背景”下开展翻译活动的,而正是这种独特的翻译“背景”,产生了很有研究价值的,独特的翻译模式,因为晚清翻译中异常频繁地使用删减、增加、修改、甚至改写等翻译技巧。近年来,随着“翻译研究派”的兴起,美国翻译理论家安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere)的三因素理论为我们研究晚清翻译现象提供了绝好的理论框架。他的理论引入一系列概念来分析文学以外因素对文学系统的影响,尤其是对翻译的影响,其中最重要的三个因素是诗学、意识形态和赞助人。换句话说,在对晚清翻译现象的考察和研究中,我们不能满足于评论译文的忠实与否和译者个人的功过是非,而是应将译文和译者置于历史和文化的大背景下进行考察。 本篇论文将安德烈·勒菲弗尔的三因素理论应用于晚清翻译的研究中,探讨了诗学、意识形态和赞助人如何影响晚清的翻译活动。本文作者还从历史的角度初步探究晚清独特的翻译模式存在的合理性和必要性。 论文第一部分为引言。介绍本论文的研究问题及其背景和意义。 论文第二部分为正文,共分为五章。 第一章文献综述。作者首先回顾了前人在晚清翻译研究问题上的贡献,然后详细介绍了安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere)的三因素理论。 第二章分析了诗学对晚清翻译活动的影响。根据勒菲弗尔对诗学的定义及晚清的特殊翻译背景,作者将诗学分为文学诗学和翻译诗学;文学诗学又细分为主

全文目录


Abstract (English)  5-8
Abstract (Chinese)  8-10
Acknowledgements  10-13
Introduction  13-17
Chapter One Literature Review  17-21
  1.1 Previous Research on the Study Questions in China  17
  1.2 Andre Lefevere's Three-Factor Theory  17-21
Chapter Two The Influence of Poetics on Translation in the Late Qing Dynasty  21-46
  2.1 Literature Poetics  21-36
    2.1.1 Dominant Literature Poetics  21-34
      2.1.1.1 Selection on the Form of the Target Language  22-26
      2.1.1.2 Narrative Style  26-34
    2.1.2 Individual Literature Poetics  34-36
  2.2 Translation Poetics  36-46
    2.2.1 Dominant Translation Poetics  36-44
      2.2.1.1 Free Translation  36-40
      2.2.1.2 Domesticating Strategy  40-44
    2.2.2 Individual Translation Poetics  44-46
Chapter Three The Influence of Ideology on Translation in the Late Qing Dynasty  46-66
  3.1 Political Motives  46-52
    3.1.1 Political Motives in the Boom of Translated Novels  46-47
    3.1.2 Selection on Source Texts .  47-49
    3.1.3 Political Motives in the Process of Translation 3  49-52
  3.2 Social Culture and Ethics  52-60
  3.3 Readers' Aesthetic Standard and Reading Anticipation  60-65
  3.4 The Translator's Individual Ideology  65-66
Chapter Four The Influence of Patronage on Translation in the Late Qing Dynasty  66-71
  4.1 Patron  66-69
    4.1.1 The Establishment of Translation Organs  66-67
    4.1.2 Individual Patron  67-69
  4.2 Publishing Houses Influenced by Readership  69-71
Chapter Five Conclusions and Recommendations  71-73
Works Cited  73-76

相似论文

  1. 基于WinCE平台的故障分析仪应用程序设计与开发,TP311.52
  2. SOA高校迎新系统中的SDO模型的研究与实现,G647
  3. PROFIBUS-DP典型应用系统研究,TP273
  4. 肇庆供电局员工绩效考核结果应用研究,F272.92
  5. 中学教师情绪劳动问卷的编制与初步应用,B841
  6. 老子思想在中学语文教学中的应用研究,G633.3
  7. 应用型本科院校课程管理研究,G642.3
  8. 铁尾矿砂混凝土的配制与应用研究,TU528
  9. 网位仪信号采集与处理平台的设计与实现,S951.2
  10. 地理园(室)在中学地理教学中的应用,G633.55
  11. 初中生反学校文化问卷的编制及初步应用,G631
  12. 地方高校产学研合作培养应用型人才的研究,G647
  13. 型染纹样的研究及应用设计,TS193
  14. 手工钩针编织的创新设计与应用研究,TS941.2
  15. 中医升降理论治疗慢性肾衰的应用研究,R277.5
  16. 高校精品课程视频资源应用现状与对策研究,G642.3
  17. 探究式教学在体育教育专业武术专选课中的应用研究,G852-4
  18. 炭质中间相的形成与应用研究,TQ127.1
  19. 废弃氟石膏改性利用及高含氟废水处理研究,X703
  20. 部队兵员管理系统的设计与实现,TP311.52
  21. 杭白菊挥发油的提取及其在卷烟加香中的应用研究,TS264.3

中图分类: > 文学 > 中国文学 > 文学史、文学思想史
© 2012 www.xueweilunwen.com