学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

越南留学生汉语结构助词“的、地、得”的习得研究

作 者: 邓海燕
导 师: 万莹
学 校: 华中师范大学
专 业: 汉语国际教育
关键词: 汉越 结构助词 对应 语义特征 句法 偏误分析
分类号: H195
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 182次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


汉语结构助词“的、地、得”的使用频率很高。三个结构助词都读成轻声“de”,所以看电影或者看电视时有些字幕关于结构助词“de”使用不准、混用、让留学生很模糊的到底是哪个“de”呢?对于这个问题,中国人有时也分不清楚、解释不了、掌握不好何况留学生呢?经过在学习的过程中与日常交流中,我发现越南留学生在汉语结构助词“的、地、得”学习上存在一些偏误。收这个问题引发了研究的兴趣,汉越两者之间无论在语义方面还是在句法方面都有很大的差异,所以留学生学习汉语结构助词当中遇到很大的困难,越南留学生也不例外。本文对越南留学生汉语结构助词“的、地、得”习得进行研究。越南语与汉语结构助词“的”对应基本上是介词‘’cua/ma/bang/a/voi/de",与汉语结构助词“地”对应是副词‘’mot cach",与汉语结构助词“得”是副词"rat/lam"、连词"den noi"、助动词‘’duoc"。本文在前人的研究成果的基本,语料收集与调查问卷上,在越南语与汉语结构助词“的、地、得”对应的语义特征以及句法特征进行对比分析。通过两种特征对比分析之后本文针对越南留学生汉语结构助词习得偏误进行分析。将越南留学生汉语结构助词习得中的偏误归纳,总结出偏误类型有误用、误加、错序、遗漏四个方面,从偏误的类型找出偏误造成的原因有越南语的干扰、目的语知识负迁移、学习的策略不适与学习环境的影响。从此在越南留学生的身份与学习的知识提出学习与教学的策略。通过本文研究的成果,希望越南留学生更加了解汉语结构助词“的、地、得”以及减少偏误。

全文目录


内容摘要  6-7
Abstract  7-10
第一章 前言  10-14
  1.1 研究现状  10-12
    1.1.1 前人已研究了的内容  10-11
    1.1.2 不足之处  11-12
  1.2 研究目的  12
  1.3 研究对象  12-13
  1.4 研究内容  13
  1.5 语料及符号说明  13-14
第二章 越南语与汉语结构助词"的"对应语义特征以及句法特征  14-34
  2.1 越南语与汉语"的"对应语义上的特征  14-20
    2.1.1 结构助词"的"的语义特征  14-15
    2.1.2 介词"cua/ma/bang/o/voi/de"语义特征  15-19
    2.1.3 小结  19-20
  2.2 越南语与汉语"的"对应句法特征  20-34
    2.2.1 结构助词"的"句法特征  20-27
    2.2.2 介词"cua/ma/bang/o/voi/de"句法特征  27-32
    2.2.3 小结  32-34
第三章 越南语与汉语结构助词"地"对应的语义特征以及句法特征  34-41
  3.1 越南语与汉语结构助词"地"的语义特征  34-35
    3.1.1 结构助词"地"的语义特征  34
    3.1.2 副词"mot cach"的语义特征  34-35
    3.1.3 小结  35
  3.2 越南语与汉语结构助词"地"对应的句法特征  35-41
    3.2.1 汉语结构助词"地"的句法特征  35-37
    3.2.2 副词"mot cach"的句法特征  37-39
    3.2.3 小结  39-41
第四章 越南语与汉语结构助词"得"对应的语义特征以及句法特征  41-53
  4.1 越南语与汉语结构助词"得"对应的语义特征  41-44
    4.1.1 汉语结构助词"得"的语义特征  41
    4.1.2 副词"rat/lam(很)"的语义特征  41-42
    4.1.3 连词"den noi(到...程度)"的语义特征  42-43
    4.1.4 助动词"droc"的语义特征  43
    4.1.5 小结  43-44
  4.2 越南语与汉语结构助词"得"的句法特征  44-53
    4.2.1 汉语结构助词"得"的句法特征(谓语+得+补语)  44-48
    4.2.2 副词"rat/lam"的句法特征  48-49
    4.2.3 连词"den noi"的句法特征  49-50
    4.2.4 助动词"duoc"的句法特征  50-51
    4.2.5 小结  51-53
第五章 越南留学生汉语结构助词"的、地、得"习得偏误分析  53-65
  5.1 越南留学生使用汉语结构助词的情况分析  53-58
    5.1.1 问卷设计说明  53
    5.1.2 越南留学生使用结构助词偏误分类  53-58
  5.2 越南留学生汉语结构助词习得偏误产生的原因及对策  58-65
    5.2.1 偏误原因分析  58-63
    5.2.2 学习与教学策略  63-65
第六章 结语  65-68
  6.1 本文研究的结论  65-67
  6.2 有待进一步的问题  67-68
附录  68-72
参考文献  72-74
致谢  74

相似论文

  1. 红安方言语法研究,H146
  2. 抗体的非对应性激发及其与H2-Eb等位基因多态性的关联,R392
  3. 鲁迅小说中动词的修辞阐释,H15
  4. Conparat平行语料库平台的功能评价,H08
  5. 对外汉语教学中“的”的偏误研究及其教学对策,H195
  6. 日韩留学生习得汉语量词的偏误分析,H195
  7. 从中介语视角分析高中英语写作中的母语负迁移及应对策略,G633.41
  8. 中国人韩国语学习者副词格助词的偏误分析,H55
  9. 俄罗斯学生汉语趋向补语学习研究,H195
  10. 汉日两字同形词偏误分析和教学对策,H195
  11. 语气副词研究综述,H146
  12. “字本位”理论及其在对外汉语教学中的影响,H195
  13. 留学生“把”字句偏误分析及其教学对策研究,H195
  14. 汉语人称词缀、类词缀的对外汉语教学研究,H195
  15. 汉英插入语对比研究,H314
  16. 外国学生作文中语序偏误的分析,H195
  17. 试析英语基本时态结构的汉语对应形式及其对对外汉语教学的启示,H195
  18. 对外汉语离合词教学研究,H195
  19. 俄罗斯留学生汉语正音问题研究,H195
  20. 动宾式离合词研究与对外汉语教学,H195
  21. 欧美留学生汉语语音习得的偏误调查报告,H195

中图分类: > 语言、文字 > 汉语 > 汉语教学 > 对外汉语教学
© 2012 www.xueweilunwen.com