学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
纽马克的文本类型理论及翻译方法探究
作 者: 赵婧韬
导 师: 黄慧敏
学 校: 湖南师范大学
专 业: 翻译
关键词: 语言功能 文本类型 翻译方法 语义翻译 交际翻译
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 476次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
内容摘要
彼特·纽马克是当代翻译理论界一位十分重要的人物,他在吸收前人理论的基础上提出了六种语言功能,即农达功能、信息功能、呼唤功能、审美功能、寒暄功能和元语言功能,并据此将文本分为六类。他认为:一个文本可以只具备一种功能,也可能同时具备几种功能,但以其中的一种功能为主。纽马克还提出了八种翻译方法,并指出语义翻译和交流翻译是核心。本文阐述了纽马克的文本类型理论的主要内容,并根据文本的使用频率,对各类文本进行了分类介绍。本文认为:表达型文本、信息型文本和呼唤型文本属于常见的文本类型,而审美型文本、寒暄型文本和元语言型文本属于非常见的文本类型。同时,本文还论述了纽马克的翻译方法,对比了语义翻译和交际翻译的异同,指出了纽马克的文本类型和翻译方法之间的关系,并结合翻译实践材料,探究了文本类型对翻译方法选择的影响,分析了常见的文本类型中翻译方法的运用策略并提醒译者文本类型和翻译方法之间无对应关系。在翻译实践中,译者需要灵活运用。
|
全文目录
相似论文
- 商品说明书汉译俄问题研究,H35
- 从功能翻译理论视角谈省市简介的英译,H315.9
- 佛教语言功能研究,B948
- 高职学生英语阅读策略使用研究,H319
- 从交际翻译理论的视角分析公示语翻译的误译,H315.9
- 从功能主义翻译理论看法律文书的翻译,H059
- 从语义翻译和交际翻译的角度看《论语》的英译,H315.9
- 文化操纵视域下的音译,H059
- 目的论视角下的化妆品商标的翻译,H059
- 从文本类型理论看“动态对等”与当代圣经汉译,H315.9
- 汉维句子主述结构对比及其翻译方法刍议,H215
- 维吾尔语的“黑”“白”在汉语中的翻译,H215
- 论《红楼梦》中双关语的翻译,H2
- 维语文化词的内涵及汉译方法,H215
- 关于汉维翻译中文化词语处理的几点思考,H215
- 汉维翻译中的文化局限词及其翻译方法探析,H215
- 语义翻译和交际翻译视角下的李白诗英译研究,I046
- 彼特纽马克翻译观对《围城》中文化负载词的解释,H315.9
- 《大唐西域记》藏译方法研究,H214
- 翻译目的论视角下的英文电影片名的汉译,H315.9
- 基于翻译转换理论的影视翻译方法考察,H059
中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com
|