学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
接受美学视角下的英语纪录片字幕翻译
作 者: 焦梦婷
导 师: 刘亚猛
学 校: 福建师范大学
专 业: 英语笔译
关键词: 纪录片 字幕翻译 接受美学 受众
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 4次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
纪录片是集娱乐性和教育性于一体的文艺作品,同时其本身也是商品。纪录片字幕翻译有其独特之处,一方面有别于传统翻译,它除了要遵循双语转换的一般原则外,还受到时间、空间、字数、行数、画面和声音等技术因素的制约;另一方面,纪录片的字幕翻译与其它影视作品的字幕翻译也存在很大的差异,电影电视剧字幕翻译策略并不完全适用于纪录片字幕翻译。本文以英语纪录片字幕作为研究对象,将接受美学观点作为参照理论,探究影响字幕翻译活动的各种因素以及可采用的解决策略。读者因素是接受美学理论研究的核心,认为读者的期待视野是指读者潜在的一种审美期待,且读者的期待视野不是一成不变的。在经济全球化和文化大融合的背景下,中国读者和观众对外族文化的接纳和学习能力有了很大的提高,所以异化的译文的发展空间也越来越大;纪录片的受众也呈现出大众化和多元化的趋势,这些变化都对传统的翻译标准和翻译策略提出了新的挑战。用接受美学理论来指导纪录片的字幕翻译活动,就需要了解影响受众期待视野的各种因素,敏锐捕捉受众审美视野和接受能力的变化,把译作的接受效果作为追求的整体目标,从而采取灵活的翻译策略以满足受众的期待视野。
|
全文目录
中文摘要 2-3 Abstract 3-4 中文文摘 4-7 目录 7-10 第一章 前言 10-14 第一节 研究问题 10 第二节 研究目标 10-11 第三节 研究方法 11 第四节 研究意义 11-12 第五节 论文构成 12-14 第二章 文献综述 14-18 第一节 国外字幕翻译研究成果 14-15 第二节 国内研究现状及主要成果 15-18 第三章 纪录片与纪录片字幕翻译概况 18-24 第一节 英语纪录片的特点 18-20 一、 英语纪录片与故事片之比较 19 二、 英语纪录片分类 19-20 三、 英语纪录片的语言特点 20 第二节 字幕翻译 20-22 一、 字幕翻译的特点 21 二、 字幕翻译的作用 21-22 第三节 国内字幕翻译的现状分析 22-24 一、 英语字幕汉译的主要成果 22-23 二、 英语字幕汉译的目前存在的主要问题 23-24 第四章 影响纪录片字幕翻译的主要因素 24-30 第一节 文化因素 24-27 一、 生态文化 24-25 二、 物质文化 25 三、 宗教与文学文化 25-26 四、 社会文化 26-27 第二节 语言因素 27-30 一、 词汇因素 27-28 二、 句法与句式 28 三、 修辞风格 28-30 第五章 接受美学关照下的字幕翻译 30-36 第一节 接受美学起源与主要观点 30-32 第二节 接受美学与字幕翻译 32-33 一、 接受美学与翻译 32 二、 接受美学指导下的纪录片字幕翻译 32-33 第三节 受众期待视野分析 33-36 第六章 纪录片字幕翻译原则 36-38 第一节 技术原则 36 第二节 语言原则 36-38 第七章 纪录片字幕翻译方法探究 38-46 第一节 语言差异的处理方法 38-41 一、 拆分 38-39 二、 替代 39-40 三、 转换 40-41 (一)、被动句向主动句的转换 40 (二)、计量单位的转换 40-41 第二节 文化项的处理方法 41-46 一、 归化与异化 41-42 二、 增加信息 42-43 三、 文化信息补偿 43-46 第八章 结论 46-48 参考文献 48-52 攻读学位期间承担的科研任务与研究成果 52-54 个人简历 54-56 致谢 56-58
|
相似论文
- 小学语文教材风波修辞析,G623.2
- 接受美文学理论在职业中学语文阅读教学中的应用,G633.3
- 对台电视新闻节目传播策略研究,G222
- 接受美学视野下的高职院校审美教育内化问题研究,G718.5
- 中国情感真人秀节目本土化探析,G222
- 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
- 从改写理论的视角看电影字幕翻译中的创造性叛逆,H059
- 中国女性纪录片中女性意识研究,D669.68
- 从德国功能翻译理论探析电影字幕翻译,H059
- 微博的受众心理研究,G206
- 关联理论视角下的影视字幕翻译分析,H059
- 关联理论视角下的影视习语翻译,H059
- 从接受美学视域看《小不点和安东》的翻译,I046
- 从功能派目的论视角看电影《桑树的影子》的字幕翻译,H215
- 新媒体环境下公共危机中的受众参与研究,G206
- 接受美学视域下的儿童文学翻译,I046
- 从目的论角度看《山楂树之恋》字幕翻译的扩展策略,H315.9
- 功能翻译理论视角下对张艺谋电影字幕英译的分析,H315.9
- 从接受美学角度看傅雷翻译思想在《高老头》中的体现,I046
- 接受美学视角下读者主体性对英语习语汉译的影响,H315.9
- 目的论视角下的英语影视字幕汉译策略研究,H315.9
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|