学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

国际商事仲裁公约的词汇特征分析

作 者: 张卉
导 师: 肖文科
学 校: 北京林业大学
专 业: 外国语言学与应用语言学
关键词: 法律语言学 法律术语 词汇特征 名词化 衔接
分类号: D90-055
类 型: 硕士论文
年 份: 2008年
下 载: 131次
引 用: 2次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


文章的研究对象是国际商事仲裁公约,这一法规在解决国际贸易争议中的作用是非常显著的,因为它保证了各国在重要贸易中的国际承认和执行裁决的高度统一性。作为法律语言的一部分,国际商事仲裁公约的语言特点具有高度的正式性,精确性,严谨性。作为一种特殊的语体,它有着自身的语言特征和形式。因此,对它的分析和研究具有一定的理论意义和实用价值。本文对原版仲裁公约语料进行了较细致的分析,总结出了国际商事仲裁公约词汇的一些基本特征。文章收集了十七篇原版的国际仲裁公约,并根据时间跨度抽取其中的三篇作为样本进行分析研究。文中首先介绍了国内外研究现状以及理论背景知识,然后考察了样本中词汇的词频,比例及其整体特点,继而针对名词化,词汇衔接,特色词汇等三部分分别进行了深入的研究并总结出了显著的词汇特点。通过对于国际商事仲裁法词汇的研究,可以使从事国际商事活动的人员更好地理解法律法规文本的特点,尤其通过对法律原文中词汇特点的深入分析,可以避免由于英译中的语言语境差异而导致的对法规理解的误差,并且对法律研究人员和翻译人员也有一定的帮助。

全文目录


摘要  4-5
Abstract  5-8
Chapter 1 Introduction  8-12
  1.1 Motivations of the research  8-9
  1.2 Aim of the research  9
  1.3 Methodology and research design  9-11
  1.4 Arrangement of the thesis  11-12
Chapter 2 Literature Review  12-21
  2.1 International conventions on arbitration: an introduction  12-14
    2.1.1 The definition  12-13
    2.1.2 Main characteristics  13-14
  2.2 Review of legal linguistics  14-20
    2.2.1 What is legal linguistics  14
    2.2.2. The evolution and studies of legal linguistics abroad  14-18
    2.2.3. The evolution and studies of legal linguistics in China  18-20
  2.3 Summary  20-21
Chapter 3 Analysis on Lexicons in International Conventions on Arbitration  21-53
  3.1 Theoretical framework of the study  21-22
    3.1.1 Lexicon and legal lexicon  21-22
  3.2 General analysis of lexicons in the samples  22-33
    3.2.1. Samples  22
    3.2.2 Categories and features of lexicons  22-33
      3.2.2.1 Categories  22-24
      3.2.2.2 Nouns and verbs  24
      3.2.2.3 Adjectives and adverbs  24-27
      3.2.2.4 Prepositions  27-28
      3.2.2.5 Articles  28-29
      3.2.2.6 Conjunctions  29-30
      3.2.2.7 Pronouns  30-31
      3.2.2.8 Verb Auxiliaries  31-33
    3.2.3 Summary  33
  3.3 Analysis on nominal in the samples  33-37
    3.3.1 An introduction of nominalization  33-34
    3.3.2 A case study of nominal in the samples  34-36
    3.3.3 Testing nominalization degree in different registers  36-37
  3.4 Analysis on lexical cohesion in the samples  37-45
    3.4.1 Theoretical background of lexical cohesion  37-39
    3.4.2 Reiteration  39-42
      3.4.2.1 Repetition through the same word  39-40
      3.4.2.2 Repetition through Synonyms and near-synonyms  40-41
      3.4.2.3 Superordinates and hyponyms  41-42
    3.4.3 Collocations  42-45
      3.4.3.1 Antonyms  43
      3.4.3.2 Part-to-whole relationship  43-44
      3.4.3.3 An unordered lexical set  44-45
      3.4.3.4 Unsystematic semantic lexical chain  45
  3.5 Distinctive lexical features in the sample  45-52
    3.5.1 Archaisms  45-47
    3.5.2 French and Latin loan lexicons  47-49
    3.5.3 Common lexicons with uncommon meanings  49-50
    3.5.4 The use of terms of art  50-51
    3.5.5 Frequent use of formal lexicons  51-52
  3.6 Summary  52-53
Chapter 4 Conclusion  53-55
  4.1 Summary  53
  4.2 Significance and innovation  53-54
  4.3 Limitations of this study  54
  4.4 Suggestions for further study  54-55
AppendixⅠ  55-59
AppendixⅡ  59-76
Bibliography  76-79
个人简介  79-80
导师简介  80-81
Acknowledgement  81

相似论文

  1. 新课程下中小学数学教学衔接与问题表征的研究,G633.6
  2. 基于问题解决的物理初高中衔接研究,G633.7
  3. 基于衔接的高中语文小说教学,G633.3
  4. 中国非英语专业硕士论文英文摘要写作中衔接错误研究,H319
  5. 基于衔接理论的汉语立法语篇英译研究,H315.9
  6. 学校德育衔接问题研究,G41
  7. 城乡一体化背景下的道路网规划研究,U412.1
  8. 从社会符号学的角度解析法律术语的翻译,H059
  9. 法律术语的文化因素及其翻译策略,H059
  10. 《老人与海》及其汉译本中的语篇连贯性研究,I046
  11. 基于语料库的中国国防白皮书汉英翻译显化研究,H315.9
  12. 英汉科技新闻语篇中的语法隐喻:对比研究,H315
  13. 语篇分析视角下雅思A类议论文网络版“高分”范文研究,H315
  14. 法律术语翻译的异化:《1989年英国儿童法》汉译的个例研究,H315.9
  15. 英汉翻译中“的”字的用法,H315.9
  16. 基于预设角度的新闻语篇中名词化的研究,H314
  17. 中方答记者问语篇中名词化现象及其翻译的分析,H315.9
  18. 浅析人教版初高中历史教科书的衔接,G633.51
  19. 初中与中职英语教学衔接研究,G633.41
  20. 语篇分析理论在高中英语阅读教学中的应用,G633.41
  21. 我国行政赔偿先行处理程序研究,D922.11

中图分类: > 政治、法律 > 法律 > 法的理论(法学) > 法学与其他学科的关系 > 法律语言学
© 2012 www.xueweilunwen.com