学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

英语学习词典与FrameNet中视觉动词的词汇意义处理对比研究

作 者: 原晓艳
导 师: 田兵
学 校: 陕西师范大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 框架语义学 词汇意义 视觉动词 学习词典 框架网
分类号: H314
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 38次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


Fillmore等人认为当框架语义学应用到词汇意义的描写时,它最基本的假设就是每个单词在一个特定的意义里会激起一个特别的框架并且可能描绘出那个框架的某些元素或某些方面的轮廓。框架网是基于框架语义学的在线词典。它区分并描写了语义框架,并把语义信息和句法信息结合了起来,这能够更加充分的表达人类语言知识的组织。因此基于框架的词汇比传统词汇能够提供更全面的信息。随着框架网的日益成熟,我们很好的接受了框架语义学的应用。基于框架语义学的词典相当不同于先前的词典。因为在这种词典中词目遭到了废弃,整个框架是被释义的对象(Atkins 1995:26-27)。框架语义学已经应用到网络词典,但尚未用到纸质词典。而未来很长一段时间内纸质词典因其实体性和稳定性仍旧是学习者的首要选择。在词典编纂中词汇意义处理涉及义项、释义等方面。义项是词典编者对词汇意义进行人为切分的结果,各义项共同描写出词目的词汇意义。义项的区分是释义的前提,并且好的义项序列能够帮助使用者更快的找到查询目标。因此在词典编纂中义项的划分和排序是很重要的。此外,因为大多数英语词汇是多义的,有复杂的语义和句法结构,这使得义项的划分和排列成为词典编纂的一个难点。英语中表达视觉的词很丰富。视觉动词表达了人类最基本的空间经验,吸引了大量认知语言学家的注意力。此外纸质词典大多只是展示了包含或反义这类语义关系,而框架网中蕴含丰富的语义关系,在这方面纸质词典存在明显不足。这篇论文首先分析了纸质词典和框架网中多义视觉动词observe义项区分和描写情况,然后接着探讨了两者中语义关系的类型和表现方式。故本文欲通过调查框架网和纸质词典中词汇意义这两方面的处理情况,然后比较各自优劣看哪一个更加适合读者,进而提出对以后传统纸质词典编纂的启示以改进其编纂。

全文目录


Acknowledgements  4-5
Abstract  5-7
摘要  7-10
List of Tables  10-11
Abbreviations  11-12
Chapter 1 Introduction  12-25
  1.1 Research reasons and significance  12-15
  1.2 Relevant studies  15-23
    1.2.1 Frame semantics  15-17
    1.2.2 FrameNet  17-21
    1.2.3 Verbs and verbs of vision  21-22
    1.2.4 Lexical meaning  22-23
  1.3 Research methodology  23
  1.4 Research questions and objectives  23-24
  1.5 Structure of the thesis  24-25
Chapter 2 Lexical Meaning Treatments of Verbs of Vision in the Big Five  25-38
  2.1 Introduction  25
  2.2 Sense division and ordering  25-34
    2.2.1 Polysemy  26-27
    2.2.2 The general methods of sense division  27-29
    2.2.3 The general methods of sense ordering  29-30
    2.2.4 Sense division and ordering of observe in Big Five  30-34
  2.3 Semantic relations and their representation in Big Five  34-38
    2.3.1 Introduction  34-35
    2.3.2 Semantic relations and their representation in Big Five  35-38
Chapter 3 Lexical Meaning Treatments of Verbs of Vision in FrameNet  38-47
  3.1 Introduction  38-39
  3.2 Sense division and ordering of verbs of vision in FrameNet  39-43
    3.2.1 The general workflow of FrameNet  39-40
    3.2.2 Sense division and ordering of observe in FrameNet  40-43
  3.3 Semantic relations and their representation in FrameNet  43-47
    3.3.1 Frame-to-Frame relations  44-46
    3.3.2 FE-to-FE relations within frames  46
    3.3.3 LU-to-LU relations  46-47
Chapter 4 Comparison of the Treatments between Big Five and FrameNet  47-55
  4.1 User- friendliness  47-48
  4.2 Cognitive lexicography  48-50
    4.2.1 Cognitive semantics  48-49
    4.2.2 Cognitive lexicography  49-50
  4.3 Comparison of lexical meaning treatments between Big Five and FrameNet  50-52
    4.3.1 Comparison of the presentation of sense division and ordering  50-52
    4.3.2 Comparison of the presentation of semantic relations  52
  4.4 The implications for the compilation of learner's dictionaries  52-55
    4.4.1 The implications for sense division and revising an entry  53
    4.4.2 The implications for sense relations  53-55
Chapter 5 Conclusion  55-58
  5.1 Major findings of present study  55-57
  5.2 Innovations and limitations of present study  57
  5.3 Suggestions for the further study  57-58
Bibliography  58-63
Papers published during 2008-2011  63

相似论文

  1. 汉、韩语肢体词语意义泛化现象比较研究,H55
  2. 法方程层面地球参考框架数据融合及其网格计算应用研究,P228.4
  3. 英汉学习词典中多义词的义项划分,H316
  4. 中国学习者国际会议论文中的产出性学术词汇表现,H319
  5. 框架语义学在翻译中意义空白填补的应用,H315.9
  6. 视觉动词SEE语法化的认知研究,H314.2
  7. 框架语义学视角下的英语委婉语及其教学研究,H319
  8. 英语学习词典中的原型释义模式,H316
  9. 外向型单语汉语学习词典例证初探,H195
  10. 基于汉语框架网的旅游问答系统中询问类型及其处理策略研究,TP391.1
  11. 对英汉基本色彩词汇意义扩展的认知机制的研究,H031
  12. 用户视角下英语高阶学习词典中百科信息的设置,H319
  13. 日源外来语的词性变化及其原因探究,H136.5
  14. 基于汉语框架网的中文问句分类研究,TP391.1
  15. 领域本体在自动问答系统中的应用研究,TP391.3
  16. 基于汉语框架网的问句语义角色标注研究,TP391.1
  17. 框架语义学视角下《哈利·波特与魔法石》中言说类动词的翻译研究,H315.9
  18. 基于语义框架的二语词汇习得研究,H030
  19. 英汉学习词典中称呼语的语用信息处理的研究,H316
  20. 认知语言学视角下的英汉时间系统的对比分析,H146
  21. 内向型英汉学习词典中隐喻的展现方式,H316

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 语法
© 2012 www.xueweilunwen.com