学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

产品说明的翻译准确性探讨

作 者: 叶荷梅
导 师: 李荣宝
学 校: 福建师范大学
专 业: 英语笔译
关键词: 说明书 翻译 准确性 翻译要求 翻译策略
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2012年
下 载: 7次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


随着经济全球化的进一步发展,产品在不同国家间的流通越来越频繁,如何在日益激烈的国际竞争中取得优势,对应的产品说明的翻译就显得格外重要。因为准确恰当的说明书翻译不仅担负着向消费者提供信息的作用,同时还要力争使消费者对产品产生足够的兴趣,并激励消费者进行消费行为,从而使厂商获得利润的最终目的。以往对产品说明书翻译的研究比较多,而且主要集中于运用功能翻译理论、文本分析理论或是功能对等理论等中的某一理论进行说明书的语篇特征、翻译原则和方法等的探讨。尽管对说明书翻译已有较多的研究成果,同时应该看到说明书翻译仍然存在诸如用词、语法和逻辑等方面的错误,在如何提高说明书翻译的准确性方面的研究比较少。本文侧重于在功能翻译理论、文本分析理论和功能对等理论的基础下进行说明书翻译的准确性探讨,在以往研究成果的基础上归纳出说明书的词汇和句法特征,并通过具体翻译实例的评析总结出翻译的准确性要求,即完整传达原文信息、传递美好感受并激发消费者采取消费行为;同时提出了对应的翻译方法和策略,包括直译、意译和改译,以期实现翻译的准确性。

全文目录


中文摘要  2-3
Abstract  3-4
中文文摘  4-7
绪论  7-9
第一章 与本研究相关的翻译理论介绍  9-11
  1.1 奈达的功能对等理论  9
  1.2 纽马克的文本分析理论  9-10
  1.3 功能翻译理论  10-11
第二章 产品说明的修辞与结构特征  11-19
  2.1 产品说明的组成及分类  11-12
  2.2 产品说明的特点  12-19
    2.2.1 产品说明的语言特征  12-13
    2.2.2 产品说明的词汇特征  13-14
    2.2.3 产品说明的句法特征  14-19
第三章 产品说明翻译的准确性原则及译例  19-33
  3.1 产品说明翻译的重要性  19
  3.2 相关翻译理论在产品说明中的综合应用  19-30
    3.2.1 具体实例的翻译评析  19-28
    3.2.2 目前产品说明翻译存在的问题  28-30
  3.3 产品说明的翻译准确性探讨  30-33
    3.3.1 产品说明的翻译准确性要求  30-31
    3.3.2 产品说明的翻译准确性策略  31-33
第四章 结论  33-35
参考文献  35-39
致谢  39-43
攻读学位期间承担的科研成果与主要成果  43-45
个人简历  45

相似论文

  1. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  2. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  3. 初中体育教学方法使用的规范性与准确性研究,G633.96
  4. 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
  5. 布顿大师的大藏经目录研究,B948
  6. 英汉命名实体翻译方法研究,TP391.2
  7. 从勒菲弗尔的操控论看《圣经》不同汉译本的翻译,I046
  8. 从Red Star over China四个中译本看意形态对文学翻译的影响,I046
  9. 商品说明书汉译俄问题研究,H35
  10. 商务应用文的汉藏翻译研究,H214
  11. 全球化背景下的求异翻译伦理研究,H059
  12. 胸腰椎椎弓根解剖结构的测量与椎弓根钻孔器的研制,R687.3
  13. 解构主义视角下的译者主体性,H059
  14. p16精氨酸甲基化修饰及其功能的初步研究,R730.2
  15. 基于GARCH族模型的VaR方法在我国股市风险度量中的应用研究,F224
  16. 社会符号学视角下《长恨歌》三个英译本的对比研究,I046
  17. 目的论视角下的英语药品说明书汉语翻译研究,H315.9
  18. 译者审美心理视角下《水浒传》两英译本对比研究,I046
  19. 从想象的客观到有节制的主观-有关翻译活动中动态关系的研究,H059
  20. 于连·索雷尔的文学形象在中国的变迁,I046
  21. 论专利说明书对权利要求的解释,D923.42

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com