学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

《冷战东方主义:1945-1961年中产阶级构想中的亚洲》(第四章)翻译实践报告

作 者: 陈晨
导 师: 乔幪
学 校: 宁夏大学
专 业: 翻译
关键词: 《冷战东方主义-1961年中产阶级构想中的亚洲》 学术型文本 翻译实践 翻译技巧
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2014年
下 载: 1次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


随着国际化进程的加剧,知识结构正在发生巨大的变化。学术研究的国际化趋势愈加明显,中西学术交流明显增强,在这一背景下,对中西方学术型文本的翻译则显得尤为重要。本次翻译实践的原文选自Cold War Orientalism:Asia in the Middlebrow Imagination,1945-1961(《冷战东方主义:1945-1961年中产阶级构想中的亚洲》)第四章,该书尚无中文译本。本翻译实践报告阐述了译文如何在词汇层面、句法层面以及篇章层面实现与原文意义的对等,分析了学术型文本的翻译技巧,希望能够为学术型文本的翻译提供借鉴。

全文目录


摘要  4-5
Abstract  5-7
第一章 引言  7-9
第二章 任务简介  9-11
第三章 任务过程  11-17
  3.1 译前准备  11-15
    3.1.1 文本特点分析  11-12
    3.1.2 创建术语表  12-14
    3.1.3 获取相关背景知识  14-15
  3.2 初译阶段  15
  3.3 校对与润色  15-17
第四章 案例分析  17-27
  4.1 词汇层面  17-19
    4.1.1 专业词汇  17-19
    4.1.2 词汇准确表意  19
  4.2 句法层面  19-23
    4.2.1 主动句与被动句  20
    4.2.2 长难句  20-23
  4.3 篇章层面  23-27
    4.3.1 注释的连贯作用  23-24
    4.3.2 语篇意识在译文修改中的作用  24-27
第五章 结论  27-29
参考文献  29-31
附录一:原文文本  31-79
附录二:译文文本  79-103
致谢  103-105
个人简介  105

相似论文

  1. 从德国功能派翻译理论的角度研究外贸函电的汉译,H315.9
  2. 汉英同义名词比较与翻译技巧,H315.9
  3. 《尘埃落定》藏译本翻译技巧研究,H214
  4. 浅析《命运》一书的翻译技巧,H215
  5. 《孔子项讬相问书》藏译本研究,H214
  6. 几种常见翻译技巧的运用,H315.9
  7. 如何解决英汉翻译中的语言欧化问题,H315.9
  8. 英汉翻译的长句处理,H315.9
  9. 霍克斯版《红楼梦》英译本解析,I046
  10. 翻译家董秋斯研究,H059
  11. 体育英语英汉翻译研究,H315.9
  12. 接受美学指导下的儿童文学翻译,I046
  13. 鲁迅与《译文》,I046
  14. 中俄互译中文化差异及翻译技巧探析,H35
  15. 理解到位·功能对等·表达地道·综合调整,H059
  16. 浅析专业翻译项目中团队协作的作用,H059
  17. 从旅行理论视角看后殖民主义翻译理论在中国的旅行,H059
  18. 茅盾翻译思想与实践研究,I046
  19. 翻译家董乐山先生研究,H059
  20. On Fuzziness in Literary Translation,I046
  21. 音美、形美、意美,I046

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com