学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
《冷战东方主义:1945-1961年中产阶级构想中的亚洲》(第四章)翻译实践报告
作 者: 陈晨
导 师: 乔幪
学 校: 宁夏大学
专 业: 翻译
关键词: 《冷战东方主义-1961年中产阶级构想中的亚洲》 学术型文本 翻译实践 翻译技巧
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2014年
下 载: 1次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
随着国际化进程的加剧,知识结构正在发生巨大的变化。学术研究的国际化趋势愈加明显,中西学术交流明显增强,在这一背景下,对中西方学术型文本的翻译则显得尤为重要。本次翻译实践的原文选自Cold War Orientalism:Asia in the Middlebrow Imagination,1945-1961(《冷战东方主义:1945-1961年中产阶级构想中的亚洲》)第四章,该书尚无中文译本。本翻译实践报告阐述了译文如何在词汇层面、句法层面以及篇章层面实现与原文意义的对等,分析了学术型文本的翻译技巧,希望能够为学术型文本的翻译提供借鉴。
|
全文目录
摘要 4-5 Abstract 5-7 第一章 引言 7-9 第二章 任务简介 9-11 第三章 任务过程 11-17 3.1 译前准备 11-15 3.1.1 文本特点分析 11-12 3.1.2 创建术语表 12-14 3.1.3 获取相关背景知识 14-15 3.2 初译阶段 15 3.3 校对与润色 15-17 第四章 案例分析 17-27 4.1 词汇层面 17-19 4.1.1 专业词汇 17-19 4.1.2 词汇准确表意 19 4.2 句法层面 19-23 4.2.1 主动句与被动句 20 4.2.2 长难句 20-23 4.3 篇章层面 23-27 4.3.1 注释的连贯作用 23-24 4.3.2 语篇意识在译文修改中的作用 24-27 第五章 结论 27-29 参考文献 29-31 附录一:原文文本 31-79 附录二:译文文本 79-103 致谢 103-105 个人简介 105
|
相似论文
- 从德国功能派翻译理论的角度研究外贸函电的汉译,H315.9
- 汉英同义名词比较与翻译技巧,H315.9
- 《尘埃落定》藏译本翻译技巧研究,H214
- 浅析《命运》一书的翻译技巧,H215
- 《孔子项讬相问书》藏译本研究,H214
- 几种常见翻译技巧的运用,H315.9
- 如何解决英汉翻译中的语言欧化问题,H315.9
- 英汉翻译的长句处理,H315.9
- 霍克斯版《红楼梦》英译本解析,I046
- 翻译家董秋斯研究,H059
- 体育英语英汉翻译研究,H315.9
- 接受美学指导下的儿童文学翻译,I046
- 鲁迅与《译文》,I046
- 中俄互译中文化差异及翻译技巧探析,H35
- 理解到位·功能对等·表达地道·综合调整,H059
- 浅析专业翻译项目中团队协作的作用,H059
- 从旅行理论视角看后殖民主义翻译理论在中国的旅行,H059
- 茅盾翻译思想与实践研究,I046
- 翻译家董乐山先生研究,H059
- On Fuzziness in Literary Translation,I046
- 音美、形美、意美,I046
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|