学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

汉译俄过程中单(?)复句转换研究

作 者: 纪春萍
导 师: 白文昌
学 校: 黑龙江大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: TG理论 语法转换 单复句
分类号: H35
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 2次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


汉俄两种语言分属不同语系,语法差异较大。汉语语法呈隐性,模糊性强;而俄语语法呈显性,形式规范。因此,在汉译俄过程中译者需要弄清各个句子之间的关系,正确理解原文的意义,还必须摆脱原文句型的束缚,重新组织句子结构,使译文符合俄语的规范,否则就会出现啰嗦、歧义、不符合俄语表达习惯等问题。单(?)复句转换是句型转换的一个重要方面。本文探讨了翻译过程中单?复句转换的理论基础;对比了汉俄句法异同,总结了两者基本的对应及转换规律;分析了汉译俄过程中单?复句转换的生成因素;归纳了汉译俄过程中单?复句转换的技巧。

全文目录


中文摘要  3-4
Abstract  4-7
绪论  7-12
第一章 汉译俄过程中单?复句转换的理论基础  12-19
  第一节 转换生成语法  12-14
    一、TG 理论的核心思想  12-13
    二、TG 理论与翻译策略  13-14
  第二节 翻译转换理论  14-19
    一、对翻译转换的理解  14-15
    二、翻译转换的分类  15-19
第二章 汉俄句法研究综述  19-33
  第一节 汉语单复句研究综述  19-25
    一、汉语单复句的定义及分类  19-22
    二、汉语单复句划分中的纠结现象  22-25
  第二节 俄语单复句研究综述  25-31
    一、俄语单复句的定义及分类  25-27
    二、俄语单复句的过渡现象  27-31
  第三节 汉俄单复句的比较  31-33
第三章 汉译俄过程中单?复句转换的生成因素  33-42
  第一节 语言内因素  33-39
    一、句子的句法功能  33-35
    二、句子的词汇构成  35-36
    三、句子的含义结构  36-37
    四、句子的语境  37-38
    五、句子的表现力——修辞功能  38-39
  第二节 语言外因素  39-42
    一、文化因素  39-40
    二、译者的个性选择  40-42
第四章 汉译俄过程中单?复句的转换技巧  42-61
  第一节 汉语单句转换为俄语复句  42-47
    一、主谓词组充当句子成分的单句  42-44
    二、动词词组充当句子成分的单句  44
    三、连谓句  44-45
    四、兼语句  45-47
  第二节 汉语复句转换为俄语单句  47-55
    一、转折类复句  47-49
    二、因果类复句  49-53
    三、并列类复句  53-55
  第三节 汉语多重复句及语段的转换问题  55-61
    一、多重复句的拆分  56-59
    二、语段的合并  59-61
结语  61-63
参考文献  63-66
致谢  66

相似论文

  1. 英语定语从句习得的多维度分析,H314.3
  2. TG理论视角下英汉空语类对比研究,H314.3
  3. 俄语学习中时间词汇的认知研究,H35
  4. 跨文化交际视域下的语言世界图景,H35
  5. 俄语简单句语义主体的功能化研究,H35
  6. 俄语同义词的性质、功能与分布研究,H35
  7. 道歉言语行为俄汉对比研究,H35
  8. 俄英对比与俄语二外教学,H35
  9. 新升本科院校俄语专业课程体系优化研究,H35
  10. 俄译汉误译的多维分析,H35
  11. 报刊政论语体中报道文修辞分析,H35
  12. 语言文化学视角下的俄语外来词,H35
  13. 试论无前缀俄语运动动词,H35
  14. 语言文化背景下俄语成语的民族文化内涵,H35
  15. 俄汉语中的数字文化差异,H35
  16. 俄语语言世界图景下的委婉语,H35
  17. 翻译中的文化语境与词义选择,H35
  18. 修辞学视野下的俄罗斯政治演说分析,H35
  19. 航空术语的特点及其翻译,H35
  20. 俄语空间范畴及其在存在句中的运用,H35
  21. 俄汉动词释义元语言对比研究,H35

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 俄语
© 2012 www.xueweilunwen.com