学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
汉译俄过程中单(?)复句转换研究
作 者: 纪春萍
导 师: 白文昌
学 校: 黑龙江大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: TG理论 语法转换 单复句
分类号: H35
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 2次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
汉俄两种语言分属不同语系,语法差异较大。汉语语法呈隐性,模糊性强;而俄语语法呈显性,形式规范。因此,在汉译俄过程中译者需要弄清各个句子之间的关系,正确理解原文的意义,还必须摆脱原文句型的束缚,重新组织句子结构,使译文符合俄语的规范,否则就会出现啰嗦、歧义、不符合俄语表达习惯等问题。单(?)复句转换是句型转换的一个重要方面。本文探讨了翻译过程中单?复句转换的理论基础;对比了汉俄句法异同,总结了两者基本的对应及转换规律;分析了汉译俄过程中单?复句转换的生成因素;归纳了汉译俄过程中单?复句转换的技巧。
|
全文目录
中文摘要 3-4 Abstract 4-7 绪论 7-12 第一章 汉译俄过程中单?复句转换的理论基础 12-19 第一节 转换生成语法 12-14 一、TG 理论的核心思想 12-13 二、TG 理论与翻译策略 13-14 第二节 翻译转换理论 14-19 一、对翻译转换的理解 14-15 二、翻译转换的分类 15-19 第二章 汉俄句法研究综述 19-33 第一节 汉语单复句研究综述 19-25 一、汉语单复句的定义及分类 19-22 二、汉语单复句划分中的纠结现象 22-25 第二节 俄语单复句研究综述 25-31 一、俄语单复句的定义及分类 25-27 二、俄语单复句的过渡现象 27-31 第三节 汉俄单复句的比较 31-33 第三章 汉译俄过程中单?复句转换的生成因素 33-42 第一节 语言内因素 33-39 一、句子的句法功能 33-35 二、句子的词汇构成 35-36 三、句子的含义结构 36-37 四、句子的语境 37-38 五、句子的表现力——修辞功能 38-39 第二节 语言外因素 39-42 一、文化因素 39-40 二、译者的个性选择 40-42 第四章 汉译俄过程中单?复句的转换技巧 42-61 第一节 汉语单句转换为俄语复句 42-47 一、主谓词组充当句子成分的单句 42-44 二、动词词组充当句子成分的单句 44 三、连谓句 44-45 四、兼语句 45-47 第二节 汉语复句转换为俄语单句 47-55 一、转折类复句 47-49 二、因果类复句 49-53 三、并列类复句 53-55 第三节 汉语多重复句及语段的转换问题 55-61 一、多重复句的拆分 56-59 二、语段的合并 59-61 结语 61-63 参考文献 63-66 致谢 66
|
相似论文
- 英语定语从句习得的多维度分析,H314.3
- TG理论视角下英汉空语类对比研究,H314.3
- 俄语学习中时间词汇的认知研究,H35
- 跨文化交际视域下的语言世界图景,H35
- 俄语简单句语义主体的功能化研究,H35
- 俄语同义词的性质、功能与分布研究,H35
- 道歉言语行为俄汉对比研究,H35
- 俄英对比与俄语二外教学,H35
- 新升本科院校俄语专业课程体系优化研究,H35
- 俄译汉误译的多维分析,H35
- 报刊政论语体中报道文修辞分析,H35
- 语言文化学视角下的俄语外来词,H35
- 试论无前缀俄语运动动词,H35
- 语言文化背景下俄语成语的民族文化内涵,H35
- 俄汉语中的数字文化差异,H35
- 俄语语言世界图景下的委婉语,H35
- 翻译中的文化语境与词义选择,H35
- 修辞学视野下的俄罗斯政治演说分析,H35
- 航空术语的特点及其翻译,H35
- 俄语空间范畴及其在存在句中的运用,H35
- 俄汉动词释义元语言对比研究,H35
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 俄语
© 2012 www.xueweilunwen.com
|