学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
航空术语的特点及其翻译
作 者: 李国华
导 师: 安新奎
学 校: 西安外国语大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: 航空术语 翻译等值 翻译单位 翻译方法
分类号: H35
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 27次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
传统上,术语定义为表示某专业领域知识或专业业务概念的词或者词组。术语——某一专业团体有意识约定的具有专业术语意义的自然语言或者人造语言的单位(词、词组、词与字母的组合以及词与数字的组合),准确完整的反映相应概念的本质特征。(Михайлова1991: 9)航空术语——准确理解航空文档的关键。航空术语的翻译在航空领域的合作与交流中具有着尤其重要的地位。俄语航空术语具有准确性、单值性、系统性、客观性以及派生性的特点,在航空文档以及航空技术人员以及专家的口语交际中都经常使用。随着中俄交流合作的发展,许多中俄语言学家以及翻译理论家都很关注科技术语。但是由于各种原因,专门的航空术语翻译的研究涉足甚少。本文以Бархударов的翻译单位理论和等值翻译理论为基础,对航空术语的特点、构词、分类及其相应的等值翻译标准进行系统研究分析,进而归纳总结出合理地适用于俄语航空术语汉译的几种翻译方法。
|
全文目录
摘要 10-12 Введение 12-17 Глава Ⅰ Особенноститерминоввавиационнойдокументации 17-34 1.1 Особенностиавиационнойдокументации 17-20 1.2 Понятиеотерминеиместотерминавязыке 20-25 1.3 Особенностьавиационныхтерминов 25-34 1.3.1 Терминывавиационнойдокументации 25-26 1.3.2 Классификацияисловообразованиеавиационныхтерминов 26-32 1.3.3 Технологияраскрытиязначенияавиационныхтерминов 32-34 Глава Ⅱ Единицапереводаипереводавиационныхтерминов 34-42 2.1 Теорияединицапереводаипереводавиационныхтерминов 34-42 Глава Ⅲ Требованиякпереводуавиационныхтерминовиспособыихперевода 42-62 3.1 Критериипереводаавиационнойдокументации 42-49 3.2 Требованиякпереводуавиационныхтерминов 49-50 3.3 Способыпереводаавиационныхтерминов 50-62 3.3.1 Транскрипция 51-52 3.3.2 Вольныйперевод 52-54 3.3.3 Вольныйпереводстранскрипцией 54 3.3.4 Транслитерация 54-55 3.3.5 Антонимическийперевод 55-56 3.3.6 Гиперо-гипонимическоепреобразованияприпереводеавиационныхтерминов 56-62 Заключение 62-66 Списоклитературы 66-69
|
相似论文
- 《大唐西域记》藏译方法研究,H214
- 翻译目的论视角下的英文电影片名的汉译,H315.9
- 浅析翻译美学理论指导下的科技英语翻译技巧,H315.9
- 从跨文化交际的角度看中医术语的英译,H315.9
- 赖斯与纽马克文本类型翻译理论之对比研究,H059
- 论语篇为翻译单位的可行性,H315.9
- 目的、功能与旅游景点名称翻译,H315.9
- 英语专业本科生翻译过程中翻译策略研究:高-低分组的对比个案,H315.9
- 论汉藏修辞翻译方法,H214
- 顺应理论下的译者主体性研究,H059
- Culture-loaded Terms Translation from the Perspective of Relevance Theory,H315.9
- 浅析藏汉诗歌翻译中的《仓央嘉措情歌》汉译本,I046
- 基于英汉对应语料的限定性关系从句的英汉翻译研究,H315.9
- 基于翻译转换理论的影视翻译方法考察,H059
- 论贝尔翻译过程模式下的认知图式与《尤利西斯》中圣经典故的汉译,H315.9
- 试探科技俄语的特点及其翻译,H35
- TEM8汉英与英汉翻译过程对比研究,H315.9
- 论汉语连动结构的英译,H315.9
- 英语长句的特点及翻译,H315.9
- 功能对等下的长句翻译,H315.9
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 俄语
© 2012 www.xueweilunwen.com
|