学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
《世说新语》副词英译研究
作 者: 谢明君
导 师: 戴伟
学 校:
专 业: 汉语言文字学
关键词: 副词 方式 英译 世说新语
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 32次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
本文试图通过将南朝宋临川王刘义庆所撰《世说新语》中的副词与马瑞志(Richard B.Mather)著《世说新语》英译本相比较,考查汉语和英语在副词处理方法上的不同。近年来,古籍翻译事业兴盛,相关著作不断涌现。古籍翻译作为将中华民族传统文化介绍给全世界的主要途径之一,政府也加大了重视力度。但或囿于理解有误,或对于中国文字理解的局限,翻译佳作可谓凤毛麟角。《世说新语》是我国古代重要的著作,是魏晋时期的社会缩影,具有极高的价值。马瑞志英译本《世说新语》展示了原文结构形式,保留原文的意向和观念,是学术界公认的古籍翻译佳作。这两本书是进行对比研究的较好材料。根据意义和功能的不同,本文将《世说新语》副词归纳整理为时间副词、语气副词、否定副词、程度副词、状态副词、范围副词六类。参看马氏的译文,对每个副词的翻译方式进行详尽的描写。在此基础上,归纳副词在英汉对译中的一般规律。评价马译本《世说新语》得失。
|
全文目录
摘要 4-5 Abstract 5-6 致谢 6-8 1 绪论 8-11 1.1 选题缘由 8-9 1.2 研究现状 9-10 1.3 研究步骤 10-11 2 副词的定义和分类 11-13 3 《世说新语》副词英译探究 13-111 3.1 副词英译描写 13-102 3.1.1 状态副词 13-22 3.1.2 语气副词 22-37 3.1.3 否定副词 37-43 3.1.4 程度副词 43-60 3.1.5 范围副词 60-75 3.1.6 时间副词 75-102 3.2 副词英译规律 102-109 3.3 马译本《世说新语》得失探讨 109-111 4 结语 111-113 参考文献 113-114
|
相似论文
- 建筑遮阳方式研究,TU226
- “一直”和“一向”的句法语义分析,H146
- 课堂交互活动中教师话语特征的个案分析,H319
- 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
- 社会消费方式变迁下的服装终端空间变化之研究,TS941.1
- 密度和种植方式对夏玉米茎秆抗倒伏能力的影响,S513
- 论我国社会主义发展观演变中的思维方式变革,D61
- 中国共产党执政方式改革与完善的路径选择,D25
- 中国婚恋网站发展研究,G206
- 栽培方式及株行距配置对超级稻宁粳3号产量形成和群体均衡性的影响,S511.22
- 青少年自我概念、应对方式与心理压弹力关系的研究,B844.2
- 大学生人际压力与人际交往效能感、应对方式的关系研究,B844.2
- 大学新生内隐、外显自我概念及其与应对方式的关系,B844.2
- 大学生压力知觉、心理弹性及应对方式的关系研究,G645.5
- 基于甘油跨膜运输混杂动力系统的鲁棒性与辨识,TQ223.162
- 早产268例临床分析,R714.2
- 舌鳞状细胞癌不同浸润方式ki67表达及DNA倍体研究,R739.86
- 《世说新语》在中国古代的传播和接受,I206.2
- 中国人韩国语学习者副词格助词的偏误分析,H55
- 《周易》的思维方式与中国圆的审美观念,B83-0
- 不同麻醉方式对老年患者术后早期认知功能障碍的影响,R614
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|