学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
幽默与翻译
作 者: 王燕
导 师: 胡信年
学 校: 新疆大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 幽默 幽默语言 笑话 语义翻译与直译 交际翻译与功能翻译
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2006年
下 载: 722次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
幽默在中西方都是个古老而永恒的话题。它为人类所共有,也为人类所独有。曾经有人这样描述幽默在人类精神生活中的地位:“对于一个有幽默感和两条腿的人来说,如果不能两全,最好是失去一条腿。”(胡范铸,1987 :1)幽默被越来越多的人所探讨、研究、使用。在跨文化交流日益频繁的今天,幽默翻译应当之无愧成为文化交流中不可或缺的一部分,因为幽默本身潜隐着浓厚的文化信息。要试图让不同国家的人们能很好地了解、体会他国的幽默财富,翻译无疑起着极为重要的作用。然而,由于许多幽默是民族独有的,在翻译此类幽默时往往带给译者难以攻克的困难,因此造成了许多误译的例子。通过回顾以往对幽默翻译的研究,本文作者发现“幽默不可译性”这一观点在此领域内占据主导地位。然而,随着翻译理论的更新发展,及众多译者和学者的不断探索,功能理论引入到了幽默翻译之中。相对传统翻译理论来说,它给译者提供了一种较新的思路,也的确较为成功的解决了诸如笑话、幽默电影等体裁的翻译。但它却不能很好的解决本文所研究的《围城》中部分幽默语言翻译的问题,这一点作为此论文的一个方面,将在文中给予论述。《围城》是钱钟书先生的一部力作,它被称为“是中国近代文学史中最有趣和最用心经营的小说,可能是伟大的一部。”(张泉,1991 :38)夏志清教授也高度赞扬小说的喜剧性和讽刺意味。(张泉,1991 :54)也许正是因为它的影响力,已有英、俄、捷、日、法、德、西等7种译本应运而生。尽管英译本在西方评论界享有较高的评价,它却存在很多问题,如:“......没有表现出原文的文体特色;特定的俏皮话或译不出来,或误译;英译文具有浓重的中
|
全文目录
Abstract (Chinese & English) 2-7 Chapter One Introduction 7-10 1.1. Why is Humor Chosen as the Topic 7-8 1.2. Why is Fortress Besieged Taken as the Main Subject 8-9 1.3. The Structure of the Paper 9-10 Chapter Two Literature Review 10-18 2.1. Approaches to Definitions of Humor 10-11 2.2. Nature of Humor 11 2.3. Classifications of Humor 11-12 2.4. H umor and Translation 12-18 2.4.1. An Overview 12-13 2.4.2. Functionalist Approach to Humor Translation 13-15 2.4.3. The Author’s Attitude 15-18 Chapter Three A Case Study 18-42 3.1. Brief Introduction to Fortress Besieged 18-19 3.2. Characteristics of Humorous Expressions in Fortress Besieged 19-20 3.3. Translation Problems of the English Version Fortress Besieged 20-21 3.4. Case in Point 21-30 3.5. Analysis 30-40 3.5.1. Translation Techniques 30-34 3.5.2. Theoretical Basis: Functionalism in Literary Translation 34-36 3.5.3. The Law of Coherence 36-37 3.5.4. Cultural Distance 37-38 3.5.5. Stylistic Features and Theme 38-40 3.6. Dilemmas 40-42 Chapter four Conclusion 42-44 4.1. Summery 42-43 4.2. Limitations and Suggestions 43-44 Bibliography 44-47 发表论文(清单) 47-48 Acknowledgement 48-49 学位论文独创性声明 49-50 学位论文知识产权权属声明 50
|
相似论文
- 动画中的幽默手法—从美国日本动画中的幽默谈起,J954
- 功能对等理论视角下的《老友记》言语幽默翻译研究,H315.9
- 中外幽默广告比较研究,H315
- 现代化境遇中的民间智慧,I207.7
- 林语堂幽默理论渊源探析,I206.6
- 陈孝英喜剧美学述评,I01
- 赵本山小品幽默的关联理论语言阐释,H13
- 悲喜交加的人生 笑中含泪的温情,J905
- 系统功能视角下的《老友记》语言分析,H313
- 言语行为理论下会话幽默的性别差异研究,H030
- 冷笑话的语言学分析,H05
- 小品言语幽默构成中的不自足语境因素,H13
- 论中国幽默儿童文学创作的发展与演变,I207.8
- 梁锡华散文的艺术品格,I207.6
- 从语用学角度分析美国情景喜剧《成长的烦恼》中的语言幽默,H313
- 幽默短信语境差研究,H15
- “拟误”格手机短信的认知探究,H052
- 王小波杂文随笔中的“黑色幽默”,I207.6
- 俄汉语幽默对比分析,H35
- 用关联理论分析《哈克贝利费恩历险记》中的言语幽默,H313
- 从目的论探究《老友记》的幽默字幕翻译策略,H315.9
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|