学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

幽默与翻译

作 者: 王燕
导 师: 胡信年
学 校: 新疆大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 幽默 幽默语言 笑话 语义翻译与直译 交际翻译与功能翻译
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2006年
下 载: 722次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


幽默在中西方都是个古老而永恒的话题。它为人类所共有,也为人类所独有。曾经有人这样描述幽默在人类精神生活中的地位:“对于一个有幽默感和两条腿的人来说,如果不能两全,最好是失去一条腿。”(胡范铸,1987 :1)幽默被越来越多的人所探讨、研究、使用。在跨文化交流日益频繁的今天,幽默翻译应当之无愧成为文化交流中不可或缺的一部分,因为幽默本身潜隐着浓厚的文化信息。要试图让不同国家的人们能很好地了解、体会他国的幽默财富,翻译无疑起着极为重要的作用。然而,由于许多幽默是民族独有的,在翻译此类幽默时往往带给译者难以攻克的困难,因此造成了许多误译的例子。通过回顾以往对幽默翻译的研究,本文作者发现“幽默不可译性”这一观点在此领域内占据主导地位。然而,随着翻译理论的更新发展,及众多译者和学者的不断探索,功能理论引入到了幽默翻译之中。相对传统翻译理论来说,它给译者提供了一种较新的思路,也的确较为成功的解决了诸如笑话、幽默电影等体裁的翻译。但它却不能很好的解决本文所研究的《围城》中部分幽默语言翻译的问题,这一点作为此论文的一个方面,将在文中给予论述。《围城》是钱钟书先生的一部力作,它被称为“是中国近代文学史中最有趣和最用心经营的小说,可能是伟大的一部。”(张泉,1991 :38)夏志清教授也高度赞扬小说的喜剧性和讽刺意味。(张泉,1991 :54)也许正是因为它的影响力,已有英、俄、捷、日、法、德、西等7种译本应运而生。尽管英译本在西方评论界享有较高的评价,它却存在很多问题,如:“......没有表现出原文的文体特色;特定的俏皮话或译不出来,或误译;英译文具有浓重的中

全文目录


Abstract (Chinese & English)  2-7
Chapter One Introduction  7-10
  1.1. Why is Humor Chosen as the Topic  7-8
  1.2. Why is Fortress Besieged Taken as the Main Subject  8-9
  1.3. The Structure of the Paper  9-10
Chapter Two Literature Review  10-18
  2.1. Approaches to Definitions of Humor  10-11
  2.2. Nature of Humor  11
  2.3. Classifications of Humor  11-12
  2.4. H umor and Translation  12-18
    2.4.1. An Overview  12-13
    2.4.2. Functionalist Approach to Humor Translation  13-15
    2.4.3. The Author’s Attitude  15-18
Chapter Three A Case Study  18-42
  3.1. Brief Introduction to Fortress Besieged  18-19
  3.2. Characteristics of Humorous Expressions in Fortress Besieged  19-20
  3.3. Translation Problems of the English Version Fortress Besieged  20-21
  3.4. Case in Point  21-30
  3.5. Analysis  30-40
    3.5.1. Translation Techniques  30-34
    3.5.2. Theoretical Basis: Functionalism in Literary Translation  34-36
    3.5.3. The Law of Coherence  36-37
    3.5.4. Cultural Distance  37-38
    3.5.5. Stylistic Features and Theme  38-40
  3.6. Dilemmas  40-42
Chapter four Conclusion  42-44
  4.1. Summery  42-43
  4.2. Limitations and Suggestions  43-44
Bibliography  44-47
发表论文(清单)  47-48
Acknowledgement  48-49
学位论文独创性声明  49-50
学位论文知识产权权属声明  50

相似论文

  1. 动画中的幽默手法—从美国日本动画中的幽默谈起,J954
  2. 功能对等理论视角下的《老友记》言语幽默翻译研究,H315.9
  3. 中外幽默广告比较研究,H315
  4. 现代化境遇中的民间智慧,I207.7
  5. 林语堂幽默理论渊源探析,I206.6
  6. 陈孝英喜剧美学述评,I01
  7. 赵本山小品幽默的关联理论语言阐释,H13
  8. 悲喜交加的人生 笑中含泪的温情,J905
  9. 系统功能视角下的《老友记》语言分析,H313
  10. 言语行为理论下会话幽默的性别差异研究,H030
  11. 冷笑话的语言学分析,H05
  12. 小品言语幽默构成中的不自足语境因素,H13
  13. 论中国幽默儿童文学创作的发展与演变,I207.8
  14. 梁锡华散文的艺术品格,I207.6
  15. 从语用学角度分析美国情景喜剧《成长的烦恼》中的语言幽默,H313
  16. 幽默短信语境差研究,H15
  17. “拟误”格手机短信的认知探究,H052
  18. 王小波杂文随笔中的“黑色幽默”,I207.6
  19. 俄汉语幽默对比分析,H35
  20. 用关联理论分析《哈克贝利费恩历险记》中的言语幽默,H313
  21. 从目的论探究《老友记》的幽默字幕翻译策略,H315.9

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com