学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
框架理论视角下的王维禅诗英译语义差异辨析
作 者: 吴迪
导 师: 董广才
学 校: 辽宁师范大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 框架理论 语义差异 禅诗英译
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 41次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
近几年兴起的认知语言学是一门通过对世界的经验以及我们对世界感知和概念化的方法来研究语言的学科。Fillmore将框架理论引入到认知语言学中,并发展成了框架语义学。框架语义学为语义研究开辟了一条独特的途径,使得语义研究上升到了认知的层次。将框架理论引入到诗歌翻译研究中,能有效帮助译者分析不同诗歌唤起的不同语义框架,把握框架层面上的语义,进而达到更理想的翻译对等。作为认知语言学的一个子学科,框架理论在指导语言理解以及翻译方面具有突出的地位和作用。Fillmore的框架理论是一种能够将语言互动与认知框架结合起来的理论。以框架理论为视角,语言使用者可以熟悉他们所处的环境,表达自己的思想,理解他人的语言以及创建自己内心世界的认知模型。框架并不是在世界中真实存在的实体,而是一种原型。而这种原型可解释词语使用和真实情景之间适应程度的复杂性,并受社会背景的影响。作为唐代一位杰出的诗人,王维以其创作的大量优秀诗歌而闻名。其中最主要的代表作是山水田园诗以及禅诗。王维禅诗中的空灵、幻象以及幽静是整个禅诗要表达的主要禅宗。他不仅引用大量的禅文化中的词汇以及思想,并且将这些思想与自己的诗歌完美地融合在一起。王维在诗歌创作上常常“以佛入诗”,诗作充满禅宗、禅理与禅趣,表现出一种清新自然而又空灵蕴藉的独特风格。虚空、幻象以及静谧是禅宗思想的三个不同境界,这种境界对翻译的挑战是不言而喻的,以框架理论探讨禅诗英译应该具有一定的理论意义与实践价值。本文以框架理论为视角,以王维的禅诗英译为语料,通过对原文与译本的对比分析,探讨了禅诗英译语义差异对翻译效果的影响,论证了框架理论在汉诗英译语义差异分析中应用的可行性与解释力,并在此基础上提出了相关翻译策略。
|
全文目录
摘要 5-6 Abstract 6-10 Introduction 10-12 0.1. Background and Significance of the Present Study 10-11 0.2 Research Questions 11 0.3 The Layout of the Thesis 11-12 Chapter 1 Literature review 12-14 1.1 Studies of Frame Theory at Home 12 1.2 Studies of Frame Theory Abroad 12-13 1.3 Studies of Wang Wei's Zen Poems at Home and Abroad 13-14 Chapter 2 Theoretical Basis 14-23 2.1 Development of Frame Theory 14-15 2.1.1 Frame in the Field of Artificial Intelligence and Cognitive Psychology 14-15 2.1.2 Fillmore's Frame Theory 15 2.1.3 Other Scholars' Frame Theory 15 2.2 The Main Notions of Frame Theory 15-18 2.2.1 Definition 16 2.2.2 The Nature of Frame: Prototype and Perspective 16-17 2.2.3 Characteristics of Frame 17 2.2.4 Frame Semantics 17 2.2.5 Subframe and Frame System 17-18 2.3 The Types of Frames 18-23 2.3.1 Interactional Frames 18-19 2.3.2 Cognitive Frames 19-23 Chapter 3 Zen Poetry and Wang Wei's Zen Poems 23-36 3.1 Zen Buddhism in Tang Dynasty and Its Influence 23-27 3.1.1 The Influence of Zen Buddhism on Literature,Especially on Poetry 23-25 3.1.2 The Influence of Zen on Poetry 25-27 3.1.2.1 The Similarities between Their Thinking Modes 25-26 3.1.2.2 The Similarities between the Zen Language and Poetry Language 26-27 3.2 Zen Ideology in Classical Chinese Poetry 27-31 3.2.1 The Implication the Artistic Conception of Zen 27-29 3.2.2 Words and Images Embodied in Zen Artistic Conception 29-31 3.3 The Influence of Zen on Wang Wei's Poems 31-36 3.3.1 The Relationship between Wang Wei's Poems and Zen 31-32 3.3.2 The Zen Ideology in Wang Wei's Poems 32-36 3.3.2.1 The Ideology of "Emptiness and Illusion" in Wang Wei's Poems 32-33 3.3.2.2 The Ideology of "Quietude" in Wang Wei's Poems 33-36 Chapter 4 The Analysis of the English Translation of Wang Wei's Zen Poems within Frame Theory 36-46 4.1 "Quietude" Depicted in Wang Wei's Zen Poems and Its English Translation 36-40 4.1.1 "Quietude" Contained in Half-motioning Objects 36-38 4.1.2 "Quietude" Contained in Motioning Objects 38-40 4.2 "Emptiness and Illusion" Depicted in Wang Wei's Zen Poems and Its English Translation 40-44 4.3 The Strategies of the English Translaiton of Zen Poetry Under Frame Theory 44-46 Chapter 5 Conclusion 46-48 5.1 Major Findings 46-47 5.2 Limitations and Suggestions for Further Study 47-48 Bibliography 48-51 Acknowledgements 51-52
|
相似论文
- 基于框架的课文口头复述训练对初中生英语口头能力的影响,G633.41
- 框架理论在英语辩论中的应用研究,H311.9
- 中外主流媒体上海世博会报道框架比较研究,G206
- 中美新闻发布会有关重大军事行动的语言表述分析:框架理论视角,H030
- 中英报纸对于利比亚战争报道比较研究,G212
- 财经新闻中关于“国进民退”报道的框架分析,G212
- 共鸣与自振:媒介框架与网络舆论,G206
- 基于GPS的SCADA-EMS煤矿供电调度系统的研究,TM734
- 汉英亲属称谓语的多角度对比与研究,H313
- 框架理论视角下的婉约词英译研究,H315.9
- 标记象似性和框架理论在言语幽默分析中的应用,H030
- 事实、政治和市场博弈下的传播,G206
- 大学生对农民工刻板印象的实验研究,B849
- 现代汉语篇章中的推论连接成分,H152
- 主流媒体对医生形象的建构研究,R192.3
- 我国党报转基因粮食新闻框架变迁(1995—2010),G219.29
- 新闻传播框架理论研究,G210
- 框架理论视野下西安事变的媒体呈现,K264.8
- 汉泰趋向补语对比研究,H412
- 英汉语义对比浅析,H13
- 普遍语法在二语习得中的作用,H319
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|