学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
多元系统理论视角下的中国近代文学翻译史研究
作 者: 张伟卓
导 师: 张文英
学 校: 哈尔滨理工大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 多元系统理论 中国近代文学翻译史 意义 局限性
分类号: I046
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 193次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
本论文旨在用多元系统理论的视角来解释中国近代文学翻译史,在展现多元系统理论和其他相关理论的同时,尝试用多元系统理论来解释中国近代文学翻译史实,并在此基础上进一步探讨多元系统理论在解释中国近代文学翻译史的意义和局限性。埃文佐哈尔的多元系统论对翻译研究做出了巨大的贡献,并且很多中国学者尝试用多元系统理论来解释说明中国的特定历史时期的翻译活动,这都极大的扩大了译者的视野。作者认为多元系统理论在解释中国近代文学翻译史是非常具有权威性。但是目前的研究很少把注意力集中到用多元系统理论的视角来解释中国近代文学翻译史这一领域。本文在对现有的多元系统理论的研究进行对比的过程中发现,这些研究或多或少地存在某些不足之处无法解决上述问题。五四运动是中国翻译史上的重要转折点,思想、文化和文学发展方面均发生了巨大变化并且翻译文学在中国近代翻译历史占据了统治地位。本文以多元系统理论为指导理论来解释中国近代文学翻译史并介绍了多元系统理论的主要内容、历史背景并回顾了中国近代文学翻译史。在以上的研究基础上,作者得出结论:多元系统理论在解释中国近代文学翻译史上有相当重要的意义。然而,多元理论自身也存在诸多缺陷,在解释中国近代文学翻译史方面也存在一些不充分性。本论文的主要内容包括利用多元系统和其它相关理论分析、讨论中国近代文学翻译史的特点和多元系统理论在解释中国近代文学翻译史的意义与局限性。为了从多元系统理论的视角来解释中国近代文学翻译史,采用定性分析方法,分析、评定出现的新特征。文章通过用多元系统理论来研究中国近代文学翻译史,拓展了读者的翻译研究视野。作者希望该论文能为翻译研究提供更加丰富、有效的向导。
|
全文目录
Abstract 5-7 摘要 7-15 Part 1 Introduction 15-18 1.1 The Problem 15-16 1.2 Research Questions and Objectives 16-17 1.3 Type of Research and Hypotheses 17-18 Part 2 Theoretical Framework and Related Literature 18-31 2.1 Theoretical Framework 18-23 2.1.1 Introduction 18 2.1.2 Even-Zohar’s Polysystem 18-23 2.2 Other Relevant Theories and Concepts 23-29 2.2.1 Gideon Toury’s work towards Polysystem Theory 23-27 2.2.2 Chinese Scholar's contribution towards Polysystem Theory 27-29 2.3 An Overview of the Modern Literary Translation History of China 29-31 Part 3 Method 31-35 3.1 Introduction 31 3.2 Material 31-32 3.3 Design and Data Analysis 32-33 3.3.1 Research design 32-33 3.3.2 Data analysis 33 3.4 Procedure 33-35 Part 4 Result 35-48 4.1 Introduction 35 4.2 Study on Modern Literary Translation History from 1840 to 1898 35-37 4.2.1 Historical background of literary translation from 1840 to 1898 35-37 4.2.2 Features of literary translation from 1840 to 1898 37 4.3 Study on Modern Literary Translation History from 1898 to 1919 37-41 4.3.1 Historical background of literary translation from 1898 to 1919 37-39 4.3.2 Representative translators from 1898 to 1919 39-40 4.3.3 Features of literary translation from 1898 to 1919 40-41 4.4 Study on Modern Literary Translation History from 1919 to 1949 41-47 4.4.1 Historical background of literary translation from 1919 to 1949 41-44 4.4.2 Representative translators from 1919 to 1949 44-45 4.4.3 Features of literary translation from 1919 to 1949 45-47 4.5 Summary 47-48 Part 5 Discussion 48-70 5.1 Introduction 48 5.2 Study on the Modern Literary Translation History from them Perspective 48-62 5.2.1 Recognition of the status of translated literature 48-50 5.2.2 Notions of “Center”and “Periphery” 50-52 5.2.3 Notions of “Primary”and “Secondary” 52-53 5.2.4 Selection of the source texts 53-59 5.2.5 Influence on target literature 59-62 5.3 Limitation of Polysystem Theory in Studying Modern Literary Translation History of China 62-67 5.3.1 Introduction 62 5.3.2 Neglect of the translator’s subjectivity 62-64 5.3.3 Psychological subjectivism 64-65 5.3.4 Dichotomy of central and periphery position 65-67 5.3.5 Inadequacy in focusing on the culture 67 5.4 Research Findings 67-68 5.5 Summary 68-70 Part 6 Conclusion 70-75 6.1 Summary 70-71 6.2 Significance of the Thesis 71-72 6.2.1 Theoretical Significance 71 6.2.2 Practical Significance 71-72 6.3 Validity and Reliability 72-73 6.4 Limitation and Further Research 73-75 Bibliography 75-78 Published Paper 78-79 Acknowledgements 79
|
相似论文
- 中国当代汉语诗歌阐释方法上存在的问题,I207.25
- 维特根斯坦“语言游戏说”新探,B521
- 毛泽东哲学思想的创新精神与现实意义,A841
- 后冷战时期国际关系民主化探究,D819
- 自主课堂构建,G424.21
- 河南省燃化集团并购仰韶华源燃气公司案例研究,F271
- 形式、意义、运用相结合的高中英语语法教学研究,G633.41
- 遮蔽于意义之中的真之理论,B81
- 塔尔斯基真之定义与意义理论关系的探析,B812
- 概念隐喻的认识论意义,B842.1
- 大细胞性贫血相关疾病的初步临床探讨,R556.2
- p53、PCNA和PTEN在胃癌组织中的表达及其临床意义研究,R735.2
- 艾米莉·狄金森诗歌的认知隐喻研究,I712.072
- 周礼全意义理论研究,B812
- 论列宁公仆思想及当代意义,D262.6
- 社会科学中的语境问题,C0
- 陶行知社会教育思想简论,G40-092
- 全国城市运动会的历史、现状及其发展战略意义研究,G80-05
- 语境论真理观探究,N02
- 论我国报纸新闻时评的发展,G212
- 鲍德里亚媒介批判理论研究,B089.1
中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|