学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

从翻译适应选择论角度比较鲁迅与林语堂的翻译思想

作 者: 刘月华
导 师: 向小林
学 校: 重庆大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 翻译适应选择论 适应 选择 鲁迅 林语堂
分类号: I046
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 71次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


胡庚申教授2004年在译界对“适应”与“选择”有共同认识的基础上,翻译文化转向背景下提出了翻译适应选择论。它从译者角度定义翻译概念,对翻译过程中译者的适应和选择提供了新的理论框架。鲁迅林语堂在中国文学史上都有着举足轻重的地位,两者所处的社会文化环境相似,但最后两者走上了不同的道路。鲁迅怀着救亡图存,启蒙国人思想的翻译动机,而林语堂选择把中国经典文化送出去,让西方读者更多地了解中国文化。有着此截然不同的翻译动机,两者在翻译文本和翻译策略及方法的选择上也形成了不同的取向。受翻译适应选择论的启发,本文不是从纯粹的语言层面而是从鲁迅和林语堂所处的大背景出发,结合他们的翻译动机、读者需求等翻译生态环境,探索他们在翻译活动中为适应翻译环境是怎样做出选择、选择了什么,比较各自形成的的翻译思想。两者对中国的翻译事业都有巨大的贡献,说明他们在翻译过程中都在自觉不自觉地进行选择,并且他们的选择适应了周围的翻译生态环境,求得了生存。

全文目录


中文摘要  3-4
ABSTRACT  4-7
CHAPTER ONE INTRODUCTION  7-9
  1.1 THE RATIONALITY OF CHOOSING THIS TOPIC FOR RESEARCH  7
  1.2 RESEARCH QUESTIONS  7-8
  1.3 RESEARCH OBJECTIVES AND SIGNIFICANCE  8
  1.4 THESIS STRUCTURE  8-9
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW  9-17
  2.1 RESEARCH ON LU XUN AT HOME AND ABROAD  9-11
  2.2 RESEARCH ON LIN YUTANG AT HOME AND ABROAD  11-15
  2.3 THE RESEARCH OF APPLICATION OF TRANSLATION AS ADAPTATION AND SELECTION  15
  2.4 SUMMARY  15-17
CHAPTER THREE TRANSLATION AS ADAPTATION AND SELECTION  17-21
  3.1 ADAPTATION, SELECTION, AND THE TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT  17
  3.2 THE TRANSLATOR’S INSTINCTIVE ADAPTATION∕SELECTION  17-18
  3.3 THE TRANSLATOR’S ADAPTATION AND SELECTION IN THE PROCESS OF TRANSLATING  18-21
CHAPTER FOUR EXPLORATION OF THE TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT OF LU XUN AND LIN YUTANG AND THE CONTRAST OF THEIR TRANSLATION THOUGHTS  21-46
  4.1 OVERVIEW OF LU XUN’S AND LIN YUTANG’S TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT  21-23
  4.2 THE CONTRAST OF LU XUN’S AND LIN YUTANG’S SELECTION OF SOURCE TEXTS IN TRANSLATION ACTIVITIES  23-29
    4.2.1 Lu Xun’s and Lin Yutang’s different selection of source texts  23-28
    4.2.2 Summary  28-29
  4.3 THE CONTRAST OF LU XUN’S AND LIN YUTANG’S TRANSLATION CRITERIA IN THEIR TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT  29-34
    4.3.1 Lu Xun’s and Lin Yutang’s different translation criteria  29-33
    4.3.2 Summary  33-34
  4.4 THE CONTRAST OF LU XUN’S AND LIN YUTANG’S STRATEGIES AND METHODS  34-46
    4.4.1 Lu Xun’s and Lin Yutang’s different selection of translation strategies  34-39
    4.4.2 Lu Xun’s and Lin Yutang’s different selection of translation methods  39-45
    4.4.3 Summary  45-46
CHAPTER FIVE CONCLUSION  46-48
  5.1 MAJOR FINDINGS  46-47
  5.2 LIMITATIONS AND SUGGESTIONS FOR FURTHER RESEARCH  47-48
ACKNOWLEDGEMENTS  48-49
REFERENCES  49-52
APPENDIX  52

相似论文

  1. 基于图的标志SNP位点选择算法研究,Q78
  2. 煤粉再燃反应条件对NH3非催化还原NOx过程影响的实验研究,X701
  3. 陀螺稳定吊舱控制系统稳定回路设计与研究,V241.5
  4. 航天器姿态动力学系统鲁棒自适应控制方法研究,V448.22
  5. 建筑遮阳方式研究,TU226
  6. 基于DSP的感应电动机四象限运行系统的研究,TM346
  7. 基于DSP的感应电机矢量控制系统研究,TM346
  8. 适应多总线通讯模式的感应电动机矢量控制系统研究,TM346
  9. 半导体激光器热电控制技术研究,TN248.4
  10. 基于视觉特性的视频编码技术研究,TN919.81
  11. 多重ANN/HMM混合模型在语音识别中的应用,TN912.34
  12. 基于纹理特征的视频编码技术研究,TP391.41
  13. 图像分割中阴影去除算法的研究,TP391.41
  14. 唇读中的特征提取、选择与融合,TP391.41
  15. 非线性变结构导引规律的研究,TJ765
  16. 一类欠驱动Lagrangian系统的最优同步控制,TP13
  17. 分导飞行器多模型自适应控制,TP273.2
  18. 自适应双重控制在垂直起降机中的应用研究,TP273
  19. 陀螺稳定吊舱控制系统设计,TP273
  20. 自适应模糊控制算法研究及其实现,TP273.4
  21. GPS抗干扰技术研究,P228.4

中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com