学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
从翻译适应选择论角度比较鲁迅与林语堂的翻译思想
作 者: 刘月华
导 师: 向小林
学 校: 重庆大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 翻译适应选择论 适应 选择 鲁迅 林语堂
分类号: I046
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 71次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
胡庚申教授2004年在译界对“适应”与“选择”有共同认识的基础上,翻译文化转向背景下提出了翻译适应选择论。它从译者角度定义翻译概念,对翻译过程中译者的适应和选择提供了新的理论框架。鲁迅和林语堂在中国文学史上都有着举足轻重的地位,两者所处的社会文化环境相似,但最后两者走上了不同的道路。鲁迅怀着救亡图存,启蒙国人思想的翻译动机,而林语堂选择把中国经典文化送出去,让西方读者更多地了解中国文化。有着此截然不同的翻译动机,两者在翻译文本和翻译策略及方法的选择上也形成了不同的取向。受翻译适应选择论的启发,本文不是从纯粹的语言层面而是从鲁迅和林语堂所处的大背景出发,结合他们的翻译动机、读者需求等翻译生态环境,探索他们在翻译活动中为适应翻译环境是怎样做出选择、选择了什么,比较各自形成的的翻译思想。两者对中国的翻译事业都有巨大的贡献,说明他们在翻译过程中都在自觉不自觉地进行选择,并且他们的选择适应了周围的翻译生态环境,求得了生存。
|
全文目录
中文摘要 3-4 ABSTRACT 4-7 CHAPTER ONE INTRODUCTION 7-9 1.1 THE RATIONALITY OF CHOOSING THIS TOPIC FOR RESEARCH 7 1.2 RESEARCH QUESTIONS 7-8 1.3 RESEARCH OBJECTIVES AND SIGNIFICANCE 8 1.4 THESIS STRUCTURE 8-9 CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW 9-17 2.1 RESEARCH ON LU XUN AT HOME AND ABROAD 9-11 2.2 RESEARCH ON LIN YUTANG AT HOME AND ABROAD 11-15 2.3 THE RESEARCH OF APPLICATION OF TRANSLATION AS ADAPTATION AND SELECTION 15 2.4 SUMMARY 15-17 CHAPTER THREE TRANSLATION AS ADAPTATION AND SELECTION 17-21 3.1 ADAPTATION, SELECTION, AND THE TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT 17 3.2 THE TRANSLATOR’S INSTINCTIVE ADAPTATION∕SELECTION 17-18 3.3 THE TRANSLATOR’S ADAPTATION AND SELECTION IN THE PROCESS OF TRANSLATING 18-21 CHAPTER FOUR EXPLORATION OF THE TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT OF LU XUN AND LIN YUTANG AND THE CONTRAST OF THEIR TRANSLATION THOUGHTS 21-46 4.1 OVERVIEW OF LU XUN’S AND LIN YUTANG’S TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT 21-23 4.2 THE CONTRAST OF LU XUN’S AND LIN YUTANG’S SELECTION OF SOURCE TEXTS IN TRANSLATION ACTIVITIES 23-29 4.2.1 Lu Xun’s and Lin Yutang’s different selection of source texts 23-28 4.2.2 Summary 28-29 4.3 THE CONTRAST OF LU XUN’S AND LIN YUTANG’S TRANSLATION CRITERIA IN THEIR TRANSLATIONAL ECO-ENVIRONMENT 29-34 4.3.1 Lu Xun’s and Lin Yutang’s different translation criteria 29-33 4.3.2 Summary 33-34 4.4 THE CONTRAST OF LU XUN’S AND LIN YUTANG’S STRATEGIES AND METHODS 34-46 4.4.1 Lu Xun’s and Lin Yutang’s different selection of translation strategies 34-39 4.4.2 Lu Xun’s and Lin Yutang’s different selection of translation methods 39-45 4.4.3 Summary 45-46 CHAPTER FIVE CONCLUSION 46-48 5.1 MAJOR FINDINGS 46-47 5.2 LIMITATIONS AND SUGGESTIONS FOR FURTHER RESEARCH 47-48 ACKNOWLEDGEMENTS 48-49 REFERENCES 49-52 APPENDIX 52
|
相似论文
- 基于图的标志SNP位点选择算法研究,Q78
- 煤粉再燃反应条件对NH3非催化还原NOx过程影响的实验研究,X701
- 陀螺稳定吊舱控制系统稳定回路设计与研究,V241.5
- 航天器姿态动力学系统鲁棒自适应控制方法研究,V448.22
- 建筑遮阳方式研究,TU226
- 基于DSP的感应电动机四象限运行系统的研究,TM346
- 基于DSP的感应电机矢量控制系统研究,TM346
- 适应多总线通讯模式的感应电动机矢量控制系统研究,TM346
- 半导体激光器热电控制技术研究,TN248.4
- 基于视觉特性的视频编码技术研究,TN919.81
- 多重ANN/HMM混合模型在语音识别中的应用,TN912.34
- 基于纹理特征的视频编码技术研究,TP391.41
- 图像分割中阴影去除算法的研究,TP391.41
- 唇读中的特征提取、选择与融合,TP391.41
- 非线性变结构导引规律的研究,TJ765
- 一类欠驱动Lagrangian系统的最优同步控制,TP13
- 分导飞行器多模型自适应控制,TP273.2
- 自适应双重控制在垂直起降机中的应用研究,TP273
- 陀螺稳定吊舱控制系统设计,TP273
- 自适应模糊控制算法研究及其实现,TP273.4
- GPS抗干扰技术研究,P228.4
中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|