学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

《红楼梦》人物话语的语用研究

作 者: 王晓媛
导 师: 侯涛
学 校: 太原理工大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 《红楼梦》 王熙凤 关联理论 顺应理论 关联-顺应模式
分类号: H13
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 144次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


《红楼梦》是曹雪芹写于十八世纪中期清朝年间的一部伟大的中国古典小说。这部小说不仅给读者展示了一副中国封建社会的全景图,而且有着独特的艺术风格与魅力,尤其是精湛的人物语言描写更是引人入胜。这部伟大的古典小说塑造了许多鲜活的人物形象,王熙凤是其中个性鲜明的重要人物之一,她擅长语言交际,历来备受许多学者关注。学者们从不同视角对其语言进行了研究,比如文学批评视角、翻译视角、语体学视角、关联视角、顺应视角等。但是很少有研究充分利用关联理论顺应理论及在关联-顺应模式等语用学视角综合地对其语言进行探讨与分析。因此,本文从关联理论、顺应理论、关联-顺应模式三个语用学角度对王熙凤的话语进行研究与分析,旨在探讨王熙凤的话语交际特点及其在交际过程中使用的语用策略,加深对语用学经典理论的理解及应用,并更好地帮助读者欣赏曹雪芹笔下王熙凤这一人物形象及其语言特色。论文首先介绍了关联理论及顺应论,然后在这两大理论的基础上对关联-顺应模式进行了详细地阐述,接下来在这三种语用视角的指导下,从言语的关联性、言语的顺应性、语境的动态顺应性三方面对王熙凤的话语进行分析,目的在于证明在解释言语交际过程中,关联理论和顺应理论各自所起的作用。同时在关联-顺应模式的指导下,进一步更加全面地分析了言语交际过程,通过研究发现关联-顺应模式对说话者与听话者之间的交际具有较强的解释力。通过研究发现,言语交际过程从本质上说主要是交际者不断搭建关联,以关联来寻求更好顺应的明示-推理过程。此外,本文还从话语选择的角度出发初步分析了王熙凤言语交际过程中的策略选择,并探讨了选择这些语用策略背后的深层原因。通过对王熙凤话语的分析及探讨,其双重性格:能说会道、聪明、世故、干练、残忍、阴险、诡计多端等生动形象地展现给了大家,并且给读者留下了深刻的印象。从理论角度讲,论文加深了我们对关联理论、顺应理论、关联-顺应模式等经典语用学视角的理解与应用,有利于研究者更好地把握语言产生和理解的机制;在实际应用方面,这一研究不仅对于提高语用意识,做一个成功的交际者具有一定的指导意义,而且对文学作品中人物对话的解读具有一定的参考价值。

全文目录


ABSTRACT  4-6
摘要  6-10
Chapter one Introduction  10-16
  1.1 Introduction  10-11
  1.2 The Rationale of the Present Study  11-12
  1.3 The Objectives of the Present Study  12-13
  1.4 Methodology and Data Collection  13-14
    1.4.1 Methodology  13-14
    1.4.2 Data collection  14
  1.5 An Outline of the Thesis  14-16
Chapter Two Literature Review  16-22
  2.1 A Brief Introduction of ADM  16-17
  2.2 Previous Researches on ADM  17-20
    2.2.1 Literary Criticism Perspective  17-18
    2.2.2 Translation Perspective  18-19
    2.2.3 Stylistics Perspective  19
    2.2.4 Pragmatic Perspective  19-20
    2.2.5 Relevance and Adaptation Perspective  20
  2.3 Summary  20-22
Chapter Three Theoretical Framework: IncorporatedPragmatic Angles  22-38
  3.1 Relevance Theory  22-26
    3.1.1 Relevance Principle  22-23
    3.1.2 Contextual Effects  23-24
    3.1.3 Maximum Relevance and Optimal Relevance  24-25
    3.1.4 A Process of Ostensive-Inferential Communication  25-26
    3.1.5 The Existent Defects of Relevance Theory  26
  3.2 Adaptation Theory  26-33
    3.2.1 Key Concepts  27-29
      3.2.1.1 Making Choices  27-28
      3.2.1.2 Three Hierarchical Notions of Language  28-29
    3.2.2 Four Angles of Language Adaptation  29-31
    3.2.3 Main Contents of Adaptation Theory  31-32
    3.2.4 The Existent Defects of Adaptation Theory  32-33
  3.3 Relevance-adaptation Model  33-36
    3.3.1 Yang Ping's Model  33-34
    3.3.2 Ran Yongping's Model  34-36
  3.4 Summary  36-38
Chapter Four A Pragmatic Study of Wang's Utterances inADM  38-70
  4.1 Chief Characters and Their Relationships in ADM  38-40
  4.2 Primary Analysis of Wang's U tterances  40-44
    4.2.1 Constructing Relevance during the Process of Verbal Communication  40-42
    4.2.2 Ostensive-inferential Behaviour during the Process of Verbal Communication  42-44
  4.3 Further Analysis of Wang's Utterances  44-48
    4.3.1 Adaptation to the Mental World  44-46
    4.3.2 Adaptation to the Social World  46-47
    4.3.3 Adaptation to the Physical World  47-48
  4.4 Analysis of Contextual Dynamics of Wang's Utterances  48-51
    4.4.1 The Definition of Context of the Present Study  49-50
    4.4.2 Construction and Operation of the Communicative Context of Wang's Utterances  50-51
  4.5 Analysis of Wang's Pragmatic Strategy-choices  51-65
    4.5.1 The Definition of Pragmatic Strategy of the Present Study  52-53
    4.5.2 Analysis of Wang's Pragmatic Strategies  53-60
      4.5.2.1 Explicit & Implicit Strategy  53-55
      4.5.2.2 Face-redressive Strategy  55-57
      4.5.2.3 Praising Strategy  57-59
      4.5.2.4 Deception Strategy  59-60
    4.5.3 Analysis of Wang's Strategies from Incorporated Pragmatic Perspectives  60-65
      4.5.3.1 Pragmatic Strategies and Relevance  61-63
      4.5.3.2 Pragmatic Strategies and Adaptation  63-65
  4.6 Constructing Wang's Verbal Communicative Model  65-68
    4.6.1 Wang's Communicative Model of Relevance-adaptation  65-67
    4.6.2 Relevance-adaptational Features of Wang's Utterances  67-68
  4.7 summary  68-70
Chapter Five Major Findings and Limitation  70-76
  5.1 Major Findings  70-71
  5.2 The Significance of the Present Study  71-73
  5.3 Limitation  73-74
  5.4 Suggestion for the Further Study  74-76
Chapter Six Conclusion  76-78
BIBLIOGRAPHY  78-82
ACKNOWLEDGEMENTS  82-84
PUBLISHED PAPERS  84

相似论文

  1. 概念隐喻理论视域中《红楼梦》诗词的英译研究,I046
  2. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  3. 《红楼梦》和《玉楼梦》人物形象对比分析,I106.4
  4. 汉语重叠式副词研究,H146
  5. 英汉双关修辞格对比浅析,H15
  6. 门诊医患会话患者应答语信息过量的语用研究,H13
  7. 语用关联理论与大学英语阅读理解,H319
  8. 《红楼梦》两译本中模糊语翻译对比研究,I046
  9. 从语用平衡假设角度看王熙凤的称呼语,H13
  10. 杨宪益的译者主体性研究,H315.9
  11. 《老友记》中口语标记语的关联视角研究,H313
  12. 关联理论视域中广告翻译效度的分析,H315.9
  13. 关联理论视角下的军事用语语义泛化研究,H030
  14. 关联理论视角下的级差含义研究,H319
  15. 从关联理论看日中电影字幕翻译中的省略现象,H36
  16. 崔莺莺、杜丽娘、林黛玉的戏曲舞台艺术形象之比较研究,J805
  17. 异化翻译与文化传播,H315.9
  18. 从关联理论角度看《红楼梦》中幽默会话的翻译,I046
  19. 红楼花品之海棠文化翻译研究,I046
  20. 解析关联理论对《雷雨》翻译中文化因素的阐释力,I046
  21. 《人人都爱雷蒙德》中言语幽默的关联理论分析,H313

中图分类: > 语言、文字 > 汉语 > 语义、词汇、词义(训诂学)
© 2012 www.xueweilunwen.com