学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
叛逆的回归:主体间性下的林译《浮生六记》
作 者: 何俊霞
导 师: 谢葆辉
学 校: 江西师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 主体性 主体间性 视野融合 期待视野 对话
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 80次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
随着翻译研究的文化转向,其主体性研究在解释学,接受美学及解构主义的推波助澜之下由文本中心论走向译者中心论。开始强调译者主体的创造性地位,彰显读者对文本意义的建构,进而宣判了作者的死亡。这使得翻译研究突破了原文中心论的藩篱,却易将原作者摒弃于视界之外,译者逐渐以叛逆者、征服者、改写者的姿态而居于中心位置。笔者对于翻译是重写,翻译是操纵,翻译是征服这类观点的极端化倾向深感惶恐,才试图从主体间性这一理论视角来探讨翻译主体性的问题。认为应该在尊重译者其翻译主体地位的同时,承认原作者和译语读者共为主体;也就是说,原作者和译语读者分别是创造主体和接受主体,具有主体作用和主体性质。前者的主体性是由翻译是在原著的基础上进行的这一翻译实质决定的;而后者的主体性则体现为“译语文化对翻译活动的规范和制约”。(段峰:2007)至此,翻译可以看作是“原作者,译者,读者共同参与的以文本为题展开的一场对话”。(朱历明:2004)译文在三者的调节协商中得以产生,从而避免译者在自主创造的路上渐行渐远。本文主体部分共为五章:第一章是引言,介绍该论文的研究背景,指出研究的范围,目的,研究方法及意义。第二章对哲学领域主体间性概念的提出,发展及其内涵进行梳理和阐述,进而评析其对翻译中单一主体研究范式的颠覆和拯救。第三章和第四章是本文的重点章节,笔者分别将伽达默尔的“视野融合”,姚斯的“期待视野”,及巴赫金的对话理论试论于翻译的主体间性研究中,同时以林语堂英译的《浮生六记》的个案分析为例来证明译者,原作者和译语读者之间的主体间性对话有利于译者发挥其主观能动性,并积极协调理解与统一之间的冲突和差异,从而产生成功的译作。第五章是结论部分,重申翻译的主体间性研究旨在构建一种平等的,动态的,多个交互主体共同参与的以源语和译语两种社会文化环境为背景,以源语文本为依托的对话模式。它有利于打破传统的二元对立的思维模式及其思维模式下不可避免的逻各斯中心主义,改变以某一中心为依附,一个中心压制或取代另一中心的单一主体性研究之窘境,促成多个交往主体在平等对话这一多元互动的过程中,共同完成译语文本的生成。
|
全文目录
ABSTRACT 3-5 摘要 5-10 Chapter one Introduction 10-14 1.1 Research Background 10-11 1.2 Research Scope 11-12 1.3 Research Methodology 12 1.4 Objectives and Significance of This Research 12-14 Chapter Two Intersubjectivity and Translation Studies 14-28 2.1 The Philosophical Turn from Subjectivity to Intersubjectivity 14-19 2.1.1 Twilight of Subjectivity 14-15 2.1.2 Emergence of Intersubjectivity 15-17 2.1.3 The Connotations of Intersubjectivity in Philosophy 17-19 2.2 A Brief Review on the Study of Translation Subjectivity 19-22 2.2.1 Author-centered Paradigm 19-20 2.2.2 Source Text-centered Paradigm 20-21 2.2.3 Translator-centered Paradigm 21-22 2.3 The Rise of Translation Intersubjectivity 22-28 2.3.1 Subjects Involved in the Translation 23-25 2.3.2 The Meaning of Translation Intersubjectivity 25-28 Chapter3 the Intersubjectivity in Translation 28-39 3.1 Theoretical Framework of Intersubjectivity in Translation 28-33 3.1.1 Bakhtin’s Dialogism and Its Influence upon Translation 28-30 3.1.2 Fusion of Horizons in Understanding 30-32 3.1.3 Horizon of Expectations in Expressing 32-33 3.2 From Binary Opposition to Intersubjective Dialogue 33-39 3.2.1 The Intersubjective Dialogue between the Translator and the STA 33-35 3.2.2 The Intersubjectivity Dialogue between the Translator and the TTR 35-36 3.2.3 The Intersubjective Dialogue between the STA, the Translator and the TTR 36-39 Chapter4 Case Study on Lin Yutang's Translation of Six Chapter of a Floating Life 39-59 4.1 A Brief Introduction of the Source Text and Its Translator 39-41 4.1.1 The Source Text-----Fu Sheng Liu Ji 39-40 4.1.2 The Translator-Lin Yutang 40-41 4.2 The Manifestation of Intersubjectivity in Lin Yutang's Translation of Six Chapters of a Floating Life 41-44 4.2.1 Manifestation in Selection of the Source Text 41-43 4.2.2 Manifestation in the Translation Strategy 43-44 4.3 Manifestation in the choice of Domestication 44-51 4.3.1 Shift the Word Order 45-47 4.3.2 Added Elements 47-49 4.3.3 Combination and separateness 49-51 4.4 Manifestation in the choice of Foreignization 51-58 4.4.1 Allusions 51-54 4.4.2 Similes 54-55 4.4.3 Bywords 55-56 4.4.4 cultural-loaded words 56-57 4.4.5 Place Name and People Name 57-58 4.5 Brief Summary 58-59 Chapter5 Conclusion 59-60 Bibliography 60-63 Acknowledgements 63-64 在读期间公开发表论文(著)及科研情况 64
|
相似论文
- 儒家教育思想中的主体间性思想研究,G40-09
- 对话教学理论在中等职业学校旅游英语课堂上的应用研究,G633.41
- 当代公共行政的形态与挑战,D035
- 对话理论视域下的高中作文教学研究,G633.34
- 中学文言文古今转换与古今对话教学方式研究,G633.3
- 党员主体性视域下的党内民主建设研究,D262.11
- 主体间性视阈下高校思想政治理论课教师角色构建的探索,G641
- 即时通讯时代人的主体性反思,N02
- 农民主体性问题探微,D420
- 新时期我国工人主体性发展研究,D663.1
- 电视访谈节目主持人语言策略研究,G222.2
- 社会信息化背景下人的主体性,B038
- 发展大学生主体性与提高就业创业能力研究,G647.38
- 学校规训话语的批判人种志研究,G521
- 先秦儒家教育思想对中学语文教学的启示,G633.3
- 中学思想政治课教学中学生主体参与意识和能力培养探究,G633.2
- 《唐诗宋词选读》对话教学策略探究,G633.3
- 主体性教育的文化比较与现实选择,G40-01
- 艺术留白在高中语文课堂建构中的实践探索,G633.3
- “同阅一卷书 各自领其奥”,G633.33
- 李泽厚历史本体论批判研究,B83
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|