学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
迪斯尼“混血”动画片中的文化转换
作 者: 邢建民
导 师: 宋莉
学 校: 哈尔滨工业大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 文化转换 迪斯尼电影 “混血”动画片 文化杂交
分类号: J954
类 型: 硕士论文
年 份: 2008年
下 载: 81次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
随着经济全球化的发展,文化之间的交流活动日益频繁复杂。作为当今全球化背景下文化间交流和和作用的一种重要形式,文化转换是指一种文化被另一种文化改编和吸收为我所用的过程。动画片巨人迪斯尼公司在生产动画片的过程中,广泛地从世界各地不同文化中汲取创作灵感,产生了大量的“混血”动画片。文化转换在迪斯尼“混血”动画片中的表现尤为明显,因此研究迪斯尼“混血”动画片中的文化转换具有重要意义。文化转换是一个复杂的过程。文化转换受文化生产者的目的和意图的影响,在不同的文化领域的发生机制是有差异的,很难探索出一条普遍的通用的文化转换的规律,但是在某一特定的领域,文化转换还是有规律可循的。本文旨在探讨迪斯尼“混血”动画片中的文化转换,重点是文化转换的过程,即迪斯尼动画片制作者吸收和改编外国文化故事为我所用的过程。本文在研究迪斯尼“混血”动画片文献和文化转换理论的基础上,指出了构建迪斯尼“混血”动画片中的文化转换机制,即形式转化、跨文化参考机制、迪斯尼生产配方、去情境化和再情境化、普世化和美国化六个方面。为了阐述文化转换机制在“混血”动画片生产过程中的具体运作过程,本论文以迪斯尼“混血”动画片为例,采用案例分析的研究方法。本论文最后探讨了文化转换产生的结果。原文化的观众普遍怀疑迪斯尼“混血”动画片中的文化真实性和文化边界,本论文指出在当今全球化频繁的文化交流中,文化的真实性和边界是很难确定的。
|
全文目录
摘要 4-5 Abstract 5-9 Chapter 1 Introduction 9-15 1.1 Background of the Study 10-12 1.2 Relevant Studies 12-13 1.3 Purpose and Significance 13 1.4 Organization of This Study 13-15 Chapter 2 Theoretical Studies of Transculturation 15-31 2.1 Historical Development of Transculturation 15-19 2.1.1 Initial Studies 15-16 2.1.2 Affirmation 16-17 2.1.3 Perfection 17-19 2.2 Conceptual Clarification 19-25 2.2.1 Cultural Appropriation 19-21 2.2.2 Cultural Exchange, Cultural Dominance, Cultural Exploitation, and Transculturation 21-23 2.2.3 Hybridization 23-25 2.3 Two Forms of Transculturation 25-28 2.3.1 Cultural Globalization 25-27 2.3.2 Cultural Localization 27-28 2.4 Product of Transculturation 28-30 2.5 Summary 30-31 Chapter 3 Mechanisms of Transculturation in Disney’s Hybrid Animated Features 31-57 3.1 Transfiguration 31-33 3.2 Cross-cultural Referencing 33-35 3.2.1 Understanding Cross-cultural Referencing 33-34 3.2.2 Case Studies 34-35 3.3 Disney Formula 35-39 3.4 Decontextualization and Recontextualization in Disney’s Hybrid Animated Features 39-45 3.4.1 Understanding Decontextualization and Recontextualization 39-40 3.4.2 Case Studies 40-45 3.5 Americanization 45-51 3.5.1 Understanding Americanization 45-47 3.5.2 Case Studies 47-51 3.6 Universalization 51-55 3.6.1 Understanding Universalization 51-53 3.6.2 Case Studies 53-55 3.7 Summary 55-57 Chapter 4 Two Problems in the Product of Transculturation 57-63 4.1 Cultural Authenticity 58-60 4.2 Cultural Boundary 60-63 Chapter 5 Conclusion 63-65 References 65-69 Appendix 69-73 Acknowledgements 73
|
相似论文
- 文学语言与文学翻译策略,H315.9
- 论《喜福会》所表征的文化身份杂交之旅,I712
- 中国射箭文化的研究,G887
- 从《木兰》到《花木兰》:文化转换与文化资本的博弈的个例分析,J905
- 《上海》居民形象研究,I207.42
- 论中国当代油画的不纯粹性,J213
- 广告翻译中的文化转换,H315.9
- 翻译中文化专属词语的处理,H059
- 当代动画片研究,J954
- 遇见另一个哈姆雷特,J213
- 迪斯尼影片《花木兰》的跨文化研究,J905
- 中国传统政治文化现代转换探析,D60
- 论主体在文化转换中的作用,H059
- 保罗·吉尔罗伊与他的“黑色”种族文化理论,G156.1
- 论英汉谚语互译中文化意象的转换,H315.9
- 后殖民伦敦的身份策略,I561.074
- 武术的文化生产,G852
- 国产动画中的民族文化传播研究,J954
- 论动画片对青少年道德观及价值观的影响,J954
- 动画中的幽默手法—从美国日本动画中的幽默谈起,J954
- 动画片动作设计中的情感表达,J954
中图分类: > 艺术 > 电影、电视艺术 > 各种电影、电视:按内容分 > 美术片
© 2012 www.xueweilunwen.com
|