学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

汉日语篇衔接手段对照

作 者: 李静波
导 师: 朴贞姬
学 校: 北京语言大学
专 业: 日语语言文学
关键词: 语篇 衔接手段 指代 省略
分类号: H36
类 型: 硕士论文
年 份: 2008年
下 载: 70次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本研究旨在通过大量的实例来对比日汉语篇衔接手段的不同。衔接手段很多,本研究只考察了指代省略两种。“指代”可以分为“语篇内指代”和“语篇外指代”。“语篇外指代”又包括很多种。关于“语篇外指代”,本研究只考察了“观念指代”这一种类型。这个概念是日语中的概念,日语有明显的特征。那么汉语有没有“观念指代”呢,通过对比,发现汉语里也有“观念指代”现象。在观念指代时,东西,场所,时间以及一部分人物指代是用“那+(量词)+名词”完成的。在指代人物时,不光是“那+(量词)+名词”这种形式,使用“他”来指代观念中的人物的情况也很多,甚至要多于“那+(量词)+名词”的形式。这是因为一些和说话人亲密的人往往不用“那”指代,而“他”则可以。所以在很多文学作品中人物指代多用“他”而不是“那”。篇章内指示分为人称代词和指代词两种。本论文只探讨了第3人称的情况。第3人称的使用在日汉语言中存在很大的差异。在汉语里,第3人称广泛使用,但在日语里却不怎么使用。日语更多地用指示词来指代人称或者直接就用人名等来指示。除此之外,日语还经常将第3人称省略掉,这种情况不仅出现在第3人称用作主语的情况下,还出现在第3人称作宾语和修饰其他名词的情况之下。关于指代词,本研究重点考察了“这”的使用情况和其日文译文的对比。“这”有两种用法。本文将其分成“这”和“这”分别研究。“这”可以单独做主语使用,用来指示人物,时间,物体,场所等。而且“这”还可以代用前面的分旬或句子,此时“这”可以做动词句的主语。“这”的性质是指示性形容词,不能单独使用。其用法与日语的「この」,「その」相似。虽然,关于汉语的“那”这次并没有做详细的研究,但是在研究日语的「それ」时发现其除了指代外,还有连接上下文承前启后的作用。日语的指代词的考察时,本论文选择了「この」和「その」进行了对比研究,发现了「この」在修饰不能唯一确定的名词时对应汉语的“这”,或者将可以唯一确定的名词来换个说法,再用「この」来修饰的时候也对应汉语的“这”。但是当「この」修饰可以唯一确定的名词时,汉语译文很少使用“这”。从此,我们可以看出汉语中可以唯一确定的词的限定是无标志的。关于省略问题,通过考察发现日语中主语省略的现象比汉语多。另外宾语的省略现象在日汉都存在。但是汉语宾语的省略往往多出现在一些特殊的动词结构中,如“动+补”结构等。另外,名词的修饰成分也有省略情况,如一次出现的修饰成分再次出现时,在日语中通常被省略,但在汉语中这种省略现象则较少。

全文目录


要旨  4-6
摘要  6-8
第1章 序論  8-14
  1.1 問題提起  8
  1.2 先行研究  8-13
    1.2.1 Halliday & Hasan(1976)  8-11
    1.2.2 庵(2007)  11-12
    1.2.3 木村英樹(1992、1993)  12-13
  1.3 研究対象  13-14
  1.4 研究の目的と方法  14
第2章 テキストの結束性—「指示」  14-35
  2.1 「テキスト外指示」  14-18
    2.1.1 「観念指示」  15-18
  2.2 テキスト內指示  18-35
    2.2.1 人称詞  19-23
    2.2.2 指示詞  23-35
第3章 省略  35-41
  3.1 主題の省略  35-39
    3.1.1 「持続的主題による主題展開」の場合の主題の省略  37-38
    3.1.2 「レ一マの線状的主題による主題展開」の場合の主題の省略  38-39
  3.2 目的語の省略  39-41
第4章 結び  41-44
  4.1 結論  41-43
    4.1 指示について  41-43
    4.1.2 省略について  43
  4.2 今後の課題  43-44
    4.2.1 目的語の省略と動詞の関係  43
    4.2.2 語彙的結束性  43-44
付録  44-46
  1.参考文献  44-45
  2.例文出典:  45-46
谢辞  46

相似论文

  1. 文章难易度与主题熟悉度对英语学习者听力影响的个案研究,G633.41
  2. 语气副词研究综述,H146
  3. 基于语料库的汉译英政治语篇限定性状语从句位置研究,H315.9
  4. 英文教科书多模态语篇的对比分析,H315
  5. 从及物性角度批评性分析奥巴马访华的报道,H315
  6. 元话语与大学生作文质量的关系,H319
  7. 空间构型对语篇连贯的解释,H05
  8. “怎么”的非疑问用法研究,H146
  9. 英汉语序对比与大学英语写作教学,H319
  10. 基于语料库的中国英语经济新闻报道中概念隐喻的研究,H315
  11. 语义空间的语篇构型研究,H052
  12. 英语旅游手册的态度资源探析,H315
  13. 高职院校英语专业翻译教学的语篇模式应用研究,H319
  14. 中日社评文章的衔接对比,H36
  15. 茶典籍英译中的语篇衔接研究,H315.9
  16. 英语商务信函的衔接手段研究,H315
  17. 从关联理论看日中电影字幕翻译中的省略现象,H36
  18. 普通医学英语的人际意义研究,H314
  19. 英语商务信函语篇衔接手段研究,H315
  20. 照应及其在法律文本中的翻译,H315.9
  21. 背景知识和语篇知识对大学英语听力理解影响的对比研究,H319

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 日语
© 2012 www.xueweilunwen.com