学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

中英商务信函语用模糊的对比研究

作 者: 彭燕
导 师: 赵鲁平
学 校: 山东科技大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 模糊语言 语用学 英汉商务信函 样本对比 跨文化研究
分类号: H030
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 248次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


模糊是语言众多性质之中最重要的一个。各种不同文体中的模糊现象也吸引了学者们的广泛关注。近年来,许多学者从各种角度研究了模糊现象,如哲学角度、认知角度、语义角度和语用角度。在这些研究中,学者们将模糊现象同实际应用有机的结合起来,其研究结果对人类活动大有裨益。商务信函是国内和国际商务活动、贸易往来中不可或缺的交流沟通手段,在当今商业活动中扮演着极为重要的角色。众所周知,商务信函中的文字表述应力求简洁精确,然而语言学家们却从中发现了模糊语言的存在,譬如孙湘生(1999)和廖英(2004)所做研究。作为语言的特殊现象,语用模糊指示了所处文化的突出特征,同时也传达了商人想表达的隐含意思。本文是将理论应用于具体语境中的语言现象的分析和对比的实际研究。所用重点理论是顺应论和语境理论等,分析和对比的主体是中英文商务信函中的模糊语言。主旨在于探索中英两种商务信函各自偏好使用哪种语用模糊;使用之中的不同;潜在的动机以及功能。研究发现,商务信函中模糊语言的使用有其独到之处。从某种程度上说,模糊现象也可以看作是商务信函的特点之一。按照顺应论的观点可知,模糊语言的使用是为了适应语境的改变和影响,以及心理动机。关联理论则有助于分析商务信函中使用模糊语言的目的。尽管文中出现了所指不明确的模糊语,但此举并没有带给收信人不必要的误导,而是表达了某种隐含意义。商务信函的语境是动态的,因为它可以看作写信人和收信人之间通过讨论、问答和争辩最终获利的互动过程。通过研究发现,无论英文还是中文的商务信函,其中的模糊语言大致都有以下几种语用功能:(1)使表述更加礼貌;(2)提高信函的灵活性;(3)增加表述的恰当性;(4)为写信人建立自我保护的功能。在语用分析的同时,该文还进行了模糊语的跨文化对比,探索了模糊语的文化内涵,并着眼于动态语用策略下的文化差异。本文是对英汉商务信函中语用模糊的初步研究,希望有助于指导学生及相关人士以一定的技巧进行写作和学习,并且了解两种不同文字在商务信函这种特定语境下表述上的不同之处。

全文目录


摘要  5-6
Abstract  6-9
Introduction  9-12
Chapter One Literature Review  12-37
  1.1 The Introduction of Vague Language  12-27
  1.2 Main Theories Used in the Research  27-31
  1.3 Business Letters  31-35
  1.4 Studies on Vague Language  35-37
Chapter Two Analysis of Pragmatic Vagueness in English & Chinese Business Letters  37-44
  2.1 Classification of Examples  37-38
  2.2 Employment of Vague Language  38-44
Chapter Three Comparative Analysis  44-51
  3.1 Vague Language in Different Types of Business Letters  44-48
  3.2 the Similarities and Differences between the Employment of Vague Language in English and Chinese Business Letters  48-51
Conclusion  51-54
  Main Findings  51
  Implications of the Study  51-54
Bibliography  54-59
Appendix Ⅰ Samples of English Business Letters  59-70
Appendix Ⅱ Samples of Chinese Business Letters  70-78
Acknowledgements  78-79
Author's Main Work Achievements during Postgraduate Program  79

相似论文

  1. 显性教学对高职学生习得英语拒绝语的影响,H319
  2. 中国大学生汉英请求言语行为的中介文化风格实证研究,H319
  3. 意义理论及其当代走向研究,B08
  4. 法律文本中的模糊语言现象及其翻译研究,H315.9
  5. 汉语小数词及其翻译研究,H315.9
  6. 接受美学视阈下模糊语言在《红楼梦》翻译中的审美再现,I046
  7. 行政公文语义的模糊语义学研究,H13
  8. 影视台词中的语用原则体现,H030
  9. 沈阳医院患者满意度跨文化研究,R197.3
  10. 英语新闻报道中模糊语言的语用分析,H313
  11. The Translation of Teahouse from the Pragmatic Perspective,H315.9
  12. 俄语政论语篇中的模糊语言翻译策略研究,H35
  13. 从语用原则和功能的角度探析外交辞令存在的语言模糊性,H030
  14. 法律语言中模糊语的语用分析,H030
  15. 科米萨罗夫的翻译语用学思想探微,H059
  16. 《飘》中言语反讽的言语行为理论研究,H313
  17. 中日ファジー言語の翻訳ストラテジーと方法,H36
  18. 从语境顺应角度研究网上购物广告中模糊语言的语用功能,H13
  19. 突降的语言特点及其语用功能分析,H05
  20. 城建公益广告中模糊语言的语用分析,H13
  21. 用会话隐涵理论试论相声语言幽默,H13

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 语义学、语用学、词汇学、词义学 > 语义学、语用学
© 2012 www.xueweilunwen.com